Tysk

Problemer med: "der havde været"

27. oktober 2013 af malle222 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Jeg har denne sætning på dansk: Der havde været mange problemer

Den skal oversættes til tysk, jeg får noget i stil med:

Da wären vielen Problemen gewesen

Men jeg ved ikke om det er rigtigt og evt. hvorfor? 


Håber i vil hjælpe.
 


Svar #1
27. oktober 2013 af malle222 (Slettet)

Næste sætning driller også, er ikke så stærk i modalverber.. 

men i går kunne rejsen endelig begynde.

aber gestern die Reise endlich beginnen konnten 


Brugbart svar (0)

Svar #2
27. oktober 2013 af NielsBurger (Slettet)

Er det hele sætningen? Så hedder den:

"Es hatte viele Probleme gegeben." (pluskvamperfektum/førdatid)

Eller (afhængig af sammenhængen) bare i datid/præteritum:

"Es gab viele Probleme."

Hvis der følger en "hvis"-sætning, er det en anden sag. Så skal du bruge en konjunktivform à la "Es hätte viele Probleme gegeben, wenn..."


Brugbart svar (0)

Svar #3
27. oktober 2013 af NielsBurger (Slettet)

Aber gestern konnte die Reise endlich beginnen.


Svar #4
27. oktober 2013 af malle222 (Slettet)

1000 tak for hjælpen, de to sætninger hænger sammen. 

Så:

Der havde været mange problemer, men i går kunne rejsen endelig begynde

Es hatte viele Probleme gegeben, aber gestern konnte die Reise endlich beginnen. 


Brugbart svar (0)

Svar #5
27. oktober 2013 af NielsBurger (Slettet)

Ja, perfekt.


Svar #6
27. oktober 2013 af malle222 (Slettet)

Har lige en sætning mere der driller.

,at hun ikke måtte overnatte hos Sofie.

dass sie nicht bei Sofie über nachten dürften


Brugbart svar (0)

Svar #7
27. oktober 2013 af NielsBurger (Slettet)

..., dass sie nicht bei Sofie übernachten durfte.


Svar #8
27. oktober 2013 af malle222 (Slettet)

Igen, mange mange tak.

Har lige den sidste....

Kun hvis du vil holde mig i hånden, svarede Ann.

Nur so fern du mich an der Hand hieltest wollen, antwortete Ann. 

Føler mit hieltest wollen er lidt galt... 


Svar #9
27. oktober 2013 af malle222 (Slettet)

Og hvorfor er det gegeben i den første sætning med problemerne?? Min ordborg siger, at gegeben er givet. 


Brugbart svar (0)

Svar #10
27. oktober 2013 af NielsBurger (Slettet)

"Nur wenn du meine Hand hältst", antwortete Ann.

"Der er" = "Es gibt" (for det meste i hvert fald)


Brugbart svar (0)

Svar #11
28. oktober 2013 af Øvelsegørmester (Slettet)

#9

Det danske "der er" el. "der var" el. oversættes på tysk som:

                                            "der er" → "es gibt" (+akk.)
                                          "der var" → "es gab" (+akk.)

Og så er der varianten:
"det havde givet mange problemer" → "es hatte viele Probleme gegeben"
der nok giver mere mening, når man har beskæftiget sig lidt mere indgående med det tyske sprog.

NB: På dansk ville man - naturligvis alt efter den konkrete sammenhæng - nok være tilbøjelig til at benytte sig af "der var mange problemer (forbundet dermed)...", men "der havde været mange problemer" er også mulig, om end stilistisk set lidt højere.


Skriv et svar til: Problemer med: "der havde været"

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.