Tysk
Hjælp til forklaring og rettelse af grammatikken
1) Barnepige vaskede for det meste blot op --> Das Kindermädchen wusch meistens bloß ab. Har jeg her anvendt det rigtige adverbium?
2) Amanda sagde dog aldrig tak --> Amanda sagte doch nie danke/Dank.... Jeg er her i tvivl om man skal bruge danke(verbum) el. Dank(substantiv)?
3)Vivi tilbød ham et nyt sted at bo---> Vivi bot ihm/ihn an eine neue Stelle zo wohnen. Her er jeg altså i tvivl om verbet tilbød altid efterfølges af et dativ eller ej. Om det så skal hedde ihm eller ihn.
Jeg håber, at du/i vil hjælpe med at forklare, samt rette mine tre sætninger.
Svar #1
23. december 2013 af Wechselbalg (Slettet)
1.) ja
2.) "Danke" (helst med stort, men "danke" er også tilladt). Det er en interjektion.
3.) "Wir boten [pluralis] ihm eine neue Wohnung/eine neue Bleibe an." "Anbieten" er ikke et dativverbum. Men "ham" skal alligevel oversættes med "ihm" (dativ), da det er hensynsled i sætningen ("et nyt sted" er genstandsled). Jeg har oversat sætningen lidt frit. "eine neue Stelle zu wohnen" fungerer ikke på tysk. Man kan også overveje: "Sie boten ihm einen neuen Ort an, an dem er wohnen konnte", men det er ret omstændigt.
Skriv et svar til: Hjælp til forklaring og rettelse af grammatikken
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
