Tysk

Tysk

22. januar 2014 af birgitte5500 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hej alle, har skulle skrive en stil på tysk om teksten 'Macht Der Kulturen'. Har rettet den igennem, men der er nogle steder hvor jeg ikke er sikker på om sætningerne giver mening. Hvis der er en der vil kigge det igennem for gramatiske fejl, ville det være rigtig dejligt!

Aufgabe 1: Zusammenfassender Bericht des Textes Macht der Kulturen:

Der Text "Macht der Kulturen " handelt von dem Erzähler heisst Canan Büyrü, der interviewt Sevim wie aus der Türkei kommt. Heute lebt sie in Deutschland mit ihrer/ihr Familie, wo sie arbeitet und meistert(tackle?) verschiedene Vorurteile und Schwierigkeiten, die oft mit ausländischen Wurzeln enstehen.

 Ihre Türkische Kultur, hat viele Schwierigkeiten verursacht, insbesondere, wenn sie zur Schule ging. Die Mädchen aus der Klasse ging oft auf Diskotheken, wo sie Alkohol tranken und feierten mit den Jungs – was/welche ihr/ihren Vater nicht akzeptieren, weil er einige Vorurteile gegenüber dieser Diskotheken und Junge hatten .

Trotz dieser andere Auffassung an viele Dinge, ist sie nicht verlegen an/von ihr Hintergrund oder Familie. Nein, eher stolz : Ich sitze " in einem Sessel, der mit feinem türkischen Stoff bezogen und in echter deutscher Wertarbeit hergestellt worden ist: "

Dieses Zitat zeigt, dass sie ihre Hintergrund nicht verbergen, als sie schämt sich nicht, aber wie gesagt, stolz und glücklich ihn zu haben.

Der feinen türkischen Stoff symbolisiert ihre Gefühle, Traditionen, Normen, Familie aus der fremde Land, wohingegen die deutschen Wertarbeit, symbolisiert, dass sie trotz ihrer andersartig Traditionen und Werte sind immer noch eine echte deutsche.

Zufolge Sevim gibt es sowohl Vorteil und Nachteile mit zwei Kulturen. Die Vorteile ist, dass sie schließlich hat (picket die Dinge aus der jeweiligen Kultur heraus, die (mir) wichtig und lebenswert erscheinen gelernt. Darüber hinaus hält sie eine Menge/mehrere von türkischen Traditionen, sondern auch die deutsche Sprache, sie genießt im Gespräch mit seinem Kollegen.

Die Nachteile ist, dass die Türken haben sehr andersartig Traditionen und Haltungen zu verschiedenen Dingen als viele Ureinwohner in Deutschland haben.

Diese Verschiedenheiten, sieht man in der sozial Umwelten, wie zum Beispiel in der Schule.

Ein andere Nachteil ist die Ureinwohner Auffassung von dem Immigranten -  sie fühlen Mitleid mit ihnen. Diese Mitgefühl kann von sprachliche Schwierigkeiten Einwanderer haben, wenn sie eine neue und schwierige Sprache oder die Schwierigkeiten im sozialen Milieu zu lernen einzudämmen. So fern,  dass sie die Sprache nicht sprechen ausreichend, wird es schwierig zu kommunizieren auf deutsch und neue Freundschaften aufbauen in dem neue Land.

Sie können schnell das Gefühl bekommen, dass sie in der deutschen Gesellschaft nicht sitzen, und vielleicht dass, sie von der deutschen Gesellschaft nicht akzeptiert werden.

Das Gefühl, dass man ausgelassen wird, treffen wir auch in dem Text, wenn der Erzähler nennt die Deutschen "Ureinwohner " - etwas, was sie nicht ist, nach ihren eigenen Kopf.

Der Erzähler und ihren Freund Buket, oft diskutieren (die?) Integration, und nehmen Stellung zu dem Thema und stellen dieser Thema in Frage; „Warum fühlen wir uns eigentlich mehr türkisch als deutsch?“ Vielleicht sie fühlen so, weil viele Immigranten haben größte Probleme mit ihr alten Traditionen und Kulturen entfernt und stattdessen, immigrieren in ein neues Land.

Ich denke, dass es geht um die Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Menschen und Kulturen – Gemeinschaft ist sehr wichtig in einem Land. 


Brugbart svar (1)

Svar #1
22. januar 2014 af Wechselbalg (Slettet)

Har lige rettet teksten lidt til. Jeg forstår ikke det sted, jeg har markeret med gult.

Im Text "Macht der Kulturen " interviewt die Erzählerin Canan Büyrü Sevim, die aus der Türkei kommt. Heute lebt Sevim (?) mit ihrer Familie in Deutschland, wo sie arbeitet und mit verschiedenen Vorurteilen und Schwierigkeiten konfrontiert ist, die Menschen mit ausländischen Wurzeln oft zu schaffen machen.

Ihre türkische Abstammung hat ihre viele Schwierigkeiten bereitet, insbesondere als sie zur Schule ging. Die Mädchen aus der Klasse gingen oft in Discos, wo sie Alkohol tranken und mit den Jungs Party machten, was ihr Vater nicht akzeptierte, da er Vorurteile gegenüber diesen Diskotheken und Jungen hatte.

Obwohl sie viele Dinge anders sieht (als ihre Familie?), schämt sie sich nicht ihrer türkischen Abstammung oder ihrer Familie. Nein, sie ist eher stolz darauf. Sie sagt, dass sie in einem Sessel sitzt, "der mit feinem türkischen Stoff bezogen und in echter deutscher Wertarbeit hergestellt worden ist"

Dieses Zitat zeigt, dass sie ihren Hintergrund nicht verleugnet, da sie sich dessen nicht schämt, sondern deswegen stolz und glücklich ist. Der feine türkische Stoff symbolisiert ihre Gefühle, Traditionen, Normen, und ihre türkische Familie, wohingegen die "deutsche Wertarbeit" symbolisiert, dass sie trotz ihrer andersartigen Traditionen und Werte eine "echte" Deutsche ist.

Sevim zufolge hat es sowohl Vorteile als auch Nachteile, in zwei Kulturen verwurzelt zu sein. Ein Vorteil ist, dass sie gelernt hat, sich die Dinge aus der jeweiligen Kultur herauszupicken, die ihr wichtig und lebenswert erscheinen. So pflegt sie nicht nur viele türkische Traditionen, sondern genießt auch die deutsche Sprache im Gespräch mit ihren Kollegen.

Ein Nachteil ist, dass sich die Traditionen und die Einstellung der Türken zu vielen Dingen sehr von denen der Deutschen unterscheiden. Diese Unterschiede sieht man im alltäglichen Umgang mit anderen Menschen, zum Beispiel in der Schule.

Ein anderer Nachteil ist die Einstellung der einheimischen Deutschen gegenüber den Immigranten -  sie haben Mitleid mit ihnen. Diese Mitgefühl kann von den Sprachschwierigkeiten der Einwanderer herrühren, die ihre Entfaltungsmöglichkeiten im neuen sozialen Umfeld begrenzen. Wenn sie die Sprache nicht gut genug beherrschen, ist es schwierig, auf deutsch zu kommunizieren und im neuen Land Freunde zu finden.

Sie können schnell das Gefühl bekommen, dass sie nicht dazugehören und von der deutschen Gesellschaft vielleicht auch nicht akzeptiert werden.

Das Gefühl, ausgeschlossen zu werden, wird auch im Text angesprochen, wenn die Erzählerin die Deutschen "Ureinwohner" nennt - und sich dabei als Außenseiterin sieht.

Die Erzählerin und ihr Freund Buket diskutieren oft über das Thema Integration und fragen sich:,„Warum fühlen wir uns eigentlich mehr türkisch als deutsch?“ Vielleicht ist das so, weil viele Immigranten haben größte Probleme mit ihr alten Traditionen und Kulturen entfernt und stattdessen, immigrieren in ein neues Land.

Ich denke, dass es auf die Zusammenarbeit zwischen verschiedenen Menschen und Kulturen ankommt. Es ist wichtig, dass alle Kulturen im Land gemeinschaftlich zusammenleben. 


Svar #2
23. januar 2014 af birgitte5500 (Slettet)

Tak for svar! Sætningen du har markeret kan jeg godt selv se ikke giver mening.. Sætningen skulle egentlig bare betyde at mange immigranter kan have svært ved at lægge sine gamle traditioner og deres gamle kultur fra sig, og immigrere sig fuldstændigt i et nyt land.


Brugbart svar (1)

Svar #3
23. januar 2014 af Wechselbalg (Slettet)

Du mener "integrere". Jeg foreslår: "Vielleicht ist das so, weil viele Immigranten die Traditionen und die Kultur ihres Herkunftslandes nicht aufgeben und sich nicht im neuen Land integrieren wollen".


Svar #4
23. januar 2014 af birgitte5500 (Slettet)

Mange tak for din hjælp :)


Skriv et svar til: Tysk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.