Tysk

Oversættelse - Kun 89 ord :-)

03. marts 2014 af pingvinenfraskoven (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hej folkens.

Jeg har lavet en lille bitte oversættelse på kun 89 ord. Håber der er nogen som vil rette den. :-)

Tysk:

Lale Akgün wurde 1953 in Istanbul geboren. Wenn sie 9 Jahre alt ist, sie zieht um mit ihr Mutter und Schwester zu Deutschland. Hier arbeitet der Vater schon als Zahnarzt in den Stadt Moers. Sie ist eine tüchtig Schüler, und danach das Abitur sie Psychologie studierte. Nach die Studie sie mit Flüchtlinge arbeitet, die Integrationsprobleme haben. In 1981 sie wird deutsch Staatsbürger, und später sie Mitglied der Bundestagswahl wurde. In das Buch Tante Semra in Leberkäseland gibt Lale Akgün des Leser ein Einblick in die erste Zeit in Deutschland. 

Dansk:

Lale Akgün er født i Istanbul i 1953. Da hun er 9 år gammel, flytter hun med sin mor og søster til Tyskland. Her arbejder faderen allerede som tandlæge i byen Moers. Hun er en dygtig elev, og efter studentereksamen studerer hun psykologi. Efter studiet arbejder hun med flygtninge, som har integrationsproblemer. I 1981 bliver hun tysk statsborger, og senere bliver hun medlem af forbundsdagen. I bogen Tante Semra im Leberkäseland giver Lale Akgün læseren et indblik i den første tid i Tyskland. 


Brugbart svar (0)

Svar #1
04. marts 2014 af Tyskfødt (Slettet)

Lale Akgün wurde 1953 in Istanbul geboren. Wenn Als sie 9 Jahre alt ist, sie zieht sie um mit ihrer Mutter und Schwester nach  zu Deutschland. Hier arbeitet der Vater schon als Zahnarzt in der Stadt Moers. Sie ist eine tüchtige Schülerin**, und da nach dem Abitur studiert sie Psychologie studierte. Nach dem  Studium  arbeitet sie mit Flüchtlingen, arbeitet, die Integrationsprobleme haben. In 1981 sie wird sie deutsche Staatsbürgerin**, und später sie Mitglied des Bundestageswahl wurde. In dem Buch "Tante Semra im Leberkäseland" gibt Lale Akgün dem Leser einen  Einblick in (die) bedre er: ihre erste Zeit in Deutschland

** Brug endelig endelsen "in" når det drejer sig om kvindelige væsener. Der Verkäufer- die Verkäuferin, der Lehrer - die Lehrerin, mein Freund - meine Freundin, der Kunde - die Kundin, der Graf - die Gräfin, ein Engländer - eine Engländerin, der Löwe - die Löwin  osv.


Svar #2
04. marts 2014 af pingvinenfraskoven (Slettet)

Mange tak for hjælpen og det gode råd :-)

Hvorfor skal det hedde ''In dem Buch''? (sidste sætning)


Brugbart svar (0)

Svar #3
04. marts 2014 af Tyskfødt (Slettet)

"in" styrer her dativ. Hvor finder man Lales beskrivelse af Tyskland?  In dem Buch "Tante.....


Svar #4
04. marts 2014 af pingvinenfraskoven (Slettet)

takker 


Skriv et svar til: Oversættelse - Kun 89 ord :-)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.