Tysk

hjælp til oversættelse af danske sætninger til tyske!!!

25. maj 2006 af Punjabi (Slettet)



1) vi henviser til deres brev
wie beziehen uns auf brief.

2) vi henviser til vor telefonsamtale.
wie beziehen unser heutiges Telefongesprach.

3) jeg bekræfter vor telefonsamtale af i dag som følger.
ich bestatigen unser Telefonsprach auf heute wie folgt.

4) som ønsket leverer vi inden 14 dage.
wie gewunscht liefern wie binnen 14 tagen.

5) vi vedlægger vor regning på EURO 3800
wie lege eine rechnung auf EURO 3800.

6) vi beder dem overføre beløbet så snart som muligt.
wie bitten sie der betrag moglichts bald uberweisen.

7) vi henholder os til deres ordre af den 5.august 2005.
wir beziehen uns auf ihr auftrag vom 5 august 2005.

8) som ønsket leverer vi pr. bane.
wie gewunscht liefern durch die Bahn.

9) jeg tillader mig at vedlægge en prøve.
ich gestatten uns mich beizufugen ein Muster.

10) vi håber, at varerne vil ankomme til tiden.
Wir hoffen, das die Ware ankommen termingerecht.

på forhånd tak!!!!!!

Brugbart svar (0)

Svar #1
25. maj 2006 af danielruhmann (Slettet)

Prøv at se på kongruensen.

Husk at de personbøjede verber skal sidst i ledsætninger.

Husk at navneord skal med stort.


Du må lige prøve at give den endnu et forsøg.

Svar #2
25. maj 2006 af Punjabi (Slettet)

er der fejl ved alle sætninger????kan du ikke udpege de sætninger som er forkerte....tak

Brugbart svar (0)

Svar #3
25. maj 2006 af danielruhmann (Slettet)

Alle sætningerne er forkerte.

husk:
vi = wir

Brugbart svar (0)

Svar #4
25. maj 2006 af ChaRmE_RosE (Slettet)

Er lidt i tvivl om, hvor vidt du kan bruge verbet "beziehen" i den forbindelse. Måske ville det være, bedre hvis du brugte "verweisen" i stedet.
Så ville sætningen komme til at hedde:
Wir(og ikke wie, som ellers er et bindeord) verweisen an (+Akkusativ) ihren Brief (du bør dog være opmærksom på, om der her er tale om høflighedstiltale eller ej).

Jeg er enig med #1. Du bør give den en ekstra skalde!!

Brugbart svar (0)

Svar #5
25. maj 2006 af annesofie (Slettet)

angående sætning 10 mangler der et s på das. Det er en bisætningsindleder, ikke det bestemte kendeord
Sætning 8: mangler der ikke et "wir" i sætningen. så den kommer til at lyde:

wie gewunscht liefern wir durch die Bahn


Brugbart svar (0)

Svar #6
25. maj 2006 af danielruhmann (Slettet)

#5
ikke helt. Hvis vi taler handelssprog, skal vi formulere sætningen således:

Wie Sie wünschen, liefern wir per die Bahn

Og, jæs, i sætning 10 skal der -s på das, da det ikke er nogen form for demonstrativt pronomen, men derimod en konjunktion

Skriv et svar til: hjælp til oversættelse af danske sætninger til tyske!!!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.