Tysk
Er der nogen der vil rette min tyske oversættelse???
17. januar 2004 af
Mafia girl (Slettet)
4. Olsen-banden
Oversættelse fra dansk til tysk:
DDR-borgerne elskede Olsen-Banden, og der opstod næsten en kult omkring de 13 film med banden. I 1996 udkom en interessant tysk bog om Egon, Kjeld og Benny, som fik en meget positiv anmeldelse, og året efter udkom alle 13 Olsen-bendefilm på video i Tyskland. Bogen behandler de 13 film meget omhyggeligt, og den slutter med et interview med de kendte danske skuespillere. Forfatterne til bogen, Frank Eberlein og F. B. Habel, mener, at Olsen-bandens succes også hænger sammen med, at den østtyske synkronisering var så vellykket. De tyske skuespilleres stemmer passede godt til de tre danskeres personligheder. Derimod passede den senere vesttyske synkronisering meget dårligt, og mange af de vigtigste pointer i filmene var fjernet. Hvorfor var østtyskerne så begejstrede for Olsen-banden? De to forfattere mener, at grunden var, at myndighederne blev gjort til grin, uden at de selv mærkede det. En latterliggørelse af de store i samfundet var utænkelig i en DDR-film, fordi man ikke måtte kritisere den regerende socialisme. I Olsen-banden-filmene forsøgte den lille mand på en fantasifuld måde at sejre over systemet.
DDR-bürger lieben der Olsen-Banden, und es entsteht fast ein Kult um die 13 Film mit der Band. In Jahr 1996 erscheint ein interessant Deutsches Buch über Egon, Kjeld und Benny, als es bekommt ein sehr positiver Besprechung, und nach der Jahr erscheint Allee 13 Olsen-Bande Film auf Video in Deutschland. Der Buch verhandelt die 13 Film besonders sorgfältig, und es endet mit ein Interview mit die bakannteste Dänischen Schauspieler.
Der Autor zu der Buch, Frank Eberlein und F. B. Habel, meint, dass Olsen-bandens Erfolg hängt auch zusammen mit, dass der Ostdeutsche Synchronisierung war so gelungt. Die Deutsche Schauspieler stimmen passen sehr gut zu die Drei Dänischen Personlichkeiten. Dagegen passt die hinter Westdeutsche Synchronisierung nicht sehr gut, und viele von die wichtige Pointe in der Film war entfernt.
Warum war die Ostdeutschen so begeistert von der Olsen-Banden? Die zwei Autore meinte, dass der Grund war, dass die Behörde wurde lächerlich gemacht, ohne dass die Selbst bemerkt hatten. Ein Lächerlichmachung von die Großen in Gesellschaft war es undenktbar in ein DDR-Film, weil man nicht dürfte die regierende Sozialismus kritisieren. In der Olsen-Banden Filme versuchte der kleiner Mann auf ein fantasievoll Art den Sieg winnen über der System.
Oversættelse fra dansk til tysk:
DDR-borgerne elskede Olsen-Banden, og der opstod næsten en kult omkring de 13 film med banden. I 1996 udkom en interessant tysk bog om Egon, Kjeld og Benny, som fik en meget positiv anmeldelse, og året efter udkom alle 13 Olsen-bendefilm på video i Tyskland. Bogen behandler de 13 film meget omhyggeligt, og den slutter med et interview med de kendte danske skuespillere. Forfatterne til bogen, Frank Eberlein og F. B. Habel, mener, at Olsen-bandens succes også hænger sammen med, at den østtyske synkronisering var så vellykket. De tyske skuespilleres stemmer passede godt til de tre danskeres personligheder. Derimod passede den senere vesttyske synkronisering meget dårligt, og mange af de vigtigste pointer i filmene var fjernet. Hvorfor var østtyskerne så begejstrede for Olsen-banden? De to forfattere mener, at grunden var, at myndighederne blev gjort til grin, uden at de selv mærkede det. En latterliggørelse af de store i samfundet var utænkelig i en DDR-film, fordi man ikke måtte kritisere den regerende socialisme. I Olsen-banden-filmene forsøgte den lille mand på en fantasifuld måde at sejre over systemet.
DDR-bürger lieben der Olsen-Banden, und es entsteht fast ein Kult um die 13 Film mit der Band. In Jahr 1996 erscheint ein interessant Deutsches Buch über Egon, Kjeld und Benny, als es bekommt ein sehr positiver Besprechung, und nach der Jahr erscheint Allee 13 Olsen-Bande Film auf Video in Deutschland. Der Buch verhandelt die 13 Film besonders sorgfältig, und es endet mit ein Interview mit die bakannteste Dänischen Schauspieler.
Der Autor zu der Buch, Frank Eberlein und F. B. Habel, meint, dass Olsen-bandens Erfolg hängt auch zusammen mit, dass der Ostdeutsche Synchronisierung war so gelungt. Die Deutsche Schauspieler stimmen passen sehr gut zu die Drei Dänischen Personlichkeiten. Dagegen passt die hinter Westdeutsche Synchronisierung nicht sehr gut, und viele von die wichtige Pointe in der Film war entfernt.
Warum war die Ostdeutschen so begeistert von der Olsen-Banden? Die zwei Autore meinte, dass der Grund war, dass die Behörde wurde lächerlich gemacht, ohne dass die Selbst bemerkt hatten. Ein Lächerlichmachung von die Großen in Gesellschaft war es undenktbar in ein DDR-Film, weil man nicht dürfte die regierende Sozialismus kritisieren. In der Olsen-Banden Filme versuchte der kleiner Mann auf ein fantasievoll Art den Sieg winnen über der System.
Svar #1
17. januar 2004 af sclk (Slettet)
Hejsa!
ved ikke om jeg er bedre til tysk end du, men måske??
DIE DDR-bürger liebTen dIE Olsen-BandE, und es entsteht fast einEN Kult um die 13 Film mit der Bande. IM JahrE 1996/1996 erscheint/erschien(er ikke helt sikker - tjeck ordbog) ein interessantes deutsches Buch über Egon, Kjeld und Benny, das eine sehr positive Besprechung bekam, und nach der Jahr(d hedder ikke nach der Jahr - men ved ikke hvad det ellers hedder - tjeck grammatikbogens tidsbetegnelser eller lignende - det er sikkert en fast vending) erschienen(r stadig ikke sikker) alle(Allee=allé(altså en slags vej)) 13 Olsen-Bande FilmE auf Video in Deutschland. DAS Buch behandelt die 13 FilmE sehr sorgfältig(sauber??), und es endet mit einEM Interview mit dEN bakannten dänischen SchauspielerN.
DIE Autor/Verfasser des Buches, Frank Eberlein und F. B. Habel, meinen, dass der Erfolg der Olsen-Bande auch DAMIT ZUSAMMEN HÄNGT, dass dIE Ostdeutsche SynchronisATION SEHR ERFORGREICH war. Die Stimmen der deutsche Schauspieler passen sehr gut zu die drei dänischen Personlichkeiten. Dagegen passtE die(prøv at tjekke ordbogen og se om "passe til" ikke er en fast vending?? - ikke sikker men sandsynligt) NACHHERIGE westdeutsche SynchronisATION sehr schlecht, und viele von den wichtigen Pointen im Film war entfernt/WEG(??).
Warum war die Ostdeutschen sehr begeistert von der Olsen-Bande? Die zwei Autore meinen, dass der Grund war, dass die Behörde lächerlich gemacht WURDEN, ohne es selbt zu bemerken(det ville jeg selv sige -er ikke sikker på at det er korrekt). EinE Lächerlichmachung DER/von DEN Großen in DER Gesellschaft war undenktbar in einem DDR-Film, weil man deN regierenden Sozialismus nicht kritisieren dürfte. In den Olsen-Bande-Filmen versuchte der kleinen Mann auf eine fantasievolle Weise über das System zu siegen.
Tror i hvert fald at de har løftet niveauet lidt op, men er langt fra sikker på samtlige rettelser og har helt sikkert overset noget..
Næste gang så vær opmærksom på
-udsagnsordet(det personbøjede) skal til sidst i bisætninger
ex. Ich weiss, dass er es kaufen WILL.
- de rigtige endelser på ein - især efter præpositioner( durch, für, gegen, ohne, wieder, um styrer akkusativ, aus, bei, mit, nach, seit, von, zu styrer dativ og nogle andre styrer enten akk eller dat)
ex. die Dame, men mit der Dame
ex. der Mann, men ohne den Mann
ja, slut på dages grammtik!
vh. Sara
ved ikke om jeg er bedre til tysk end du, men måske??
DIE DDR-bürger liebTen dIE Olsen-BandE, und es entsteht fast einEN Kult um die 13 Film mit der Bande. IM JahrE 1996/1996 erscheint/erschien(er ikke helt sikker - tjeck ordbog) ein interessantes deutsches Buch über Egon, Kjeld und Benny, das eine sehr positive Besprechung bekam, und nach der Jahr(d hedder ikke nach der Jahr - men ved ikke hvad det ellers hedder - tjeck grammatikbogens tidsbetegnelser eller lignende - det er sikkert en fast vending) erschienen(r stadig ikke sikker) alle(Allee=allé(altså en slags vej)) 13 Olsen-Bande FilmE auf Video in Deutschland. DAS Buch behandelt die 13 FilmE sehr sorgfältig(sauber??), und es endet mit einEM Interview mit dEN bakannten dänischen SchauspielerN.
DIE Autor/Verfasser des Buches, Frank Eberlein und F. B. Habel, meinen, dass der Erfolg der Olsen-Bande auch DAMIT ZUSAMMEN HÄNGT, dass dIE Ostdeutsche SynchronisATION SEHR ERFORGREICH war. Die Stimmen der deutsche Schauspieler passen sehr gut zu die drei dänischen Personlichkeiten. Dagegen passtE die(prøv at tjekke ordbogen og se om "passe til" ikke er en fast vending?? - ikke sikker men sandsynligt) NACHHERIGE westdeutsche SynchronisATION sehr schlecht, und viele von den wichtigen Pointen im Film war entfernt/WEG(??).
Warum war die Ostdeutschen sehr begeistert von der Olsen-Bande? Die zwei Autore meinen, dass der Grund war, dass die Behörde lächerlich gemacht WURDEN, ohne es selbt zu bemerken(det ville jeg selv sige -er ikke sikker på at det er korrekt). EinE Lächerlichmachung DER/von DEN Großen in DER Gesellschaft war undenktbar in einem DDR-Film, weil man deN regierenden Sozialismus nicht kritisieren dürfte. In den Olsen-Bande-Filmen versuchte der kleinen Mann auf eine fantasievolle Weise über das System zu siegen.
Tror i hvert fald at de har løftet niveauet lidt op, men er langt fra sikker på samtlige rettelser og har helt sikkert overset noget..
Næste gang så vær opmærksom på
-udsagnsordet(det personbøjede) skal til sidst i bisætninger
ex. Ich weiss, dass er es kaufen WILL.
- de rigtige endelser på ein - især efter præpositioner( durch, für, gegen, ohne, wieder, um styrer akkusativ, aus, bei, mit, nach, seit, von, zu styrer dativ og nogle andre styrer enten akk eller dat)
ex. die Dame, men mit der Dame
ex. der Mann, men ohne den Mann
ja, slut på dages grammtik!
vh. Sara
Skriv et svar til: Er der nogen der vil rette min tyske oversættelse???
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
