Tysk

rettelse

03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)
Efter at have solgt flyttede de til ( in) udlandet . Efter at de havde slogt huset ,flyttede de til udlandet .Efter at være blevet opfordret til at melde sig som kandidat for partiet arbejdede han hårdt for at blive valgt. Vi bestilte is til dessert efter først at have spist løgsuppe og kalvesteg . Hun forlod forretningen straks efter at være blevet ekspederet.


Nach das verkauf des Hauses sind sie nach Ausland umgezogen.Nach das sie das Haus verkauften, sind sie nach Ausland umgezogen . Nachdem auffodren zu werden sich zum Kandidat zu melden für die Partei , arbeitete er hart gewählt zu werden.Wir bestallen Eis zum Nachtisch erst nach Zwiebelsuppe und Kalbsbraten gegessen zu haben .Sie verlasste den Laden sofort nach sie bedient wurde.

Svar #1
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

er der ingen der vil hjælpe mig?

Svar #2
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

ingen ??:(

Svar #3
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

nogen bud??

Brugbart svar (0)

Svar #4
03. september 2006 af 05jaal (Slettet)

Nach dem verkauf, sind sie nach Ausland umgezogen. Nach dass sie das Haus verkauften hatten, sind sie nach dem Ausland umgezogen.

Brugbart svar (0)

Svar #5
03. september 2006 af 05jaal (Slettet)

^^ hvert fald en begyndelse.
hehe

Svar #6
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

tak for hjælpen

Svar #7
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

Der skal står : Efter at have solgt
huset flyttede de til udlandet.
Skal oversættes:
Nach dem Verkauf des Hauses sind sie nach Ausland umgezogen. er det rigtigt??

Brugbart svar (0)

Svar #8
03. september 2006 af 05jaal (Slettet)

Efter at have solgt flyttede de til ( in) udlandet . Efter at de havde slogt huset ,flyttede de til udlandet .

skal begge sætninger står der?
eller ?

Brugbart svar (0)

Svar #9
03. september 2006 af vag (Slettet)

Din tyske tekst betyder:

"Efter husets salg er de flyttet til udlandet".

Det var ikke lige præcist det, det skulle blive til. Prøv igen...

Svar #10
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

ja , de skal begge står der

Svar #11
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

Nach dem verkauf das Haus sind sie nach Ausland umgezogen.

Er det rigtigt nu??

Svar #12
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

Efter at være blevet opfordret til at melde sig som kandidat for partiet arbejdede han hårdt for at blive valgt.

Nachdem auffodren zu werden sich zum Kandidat zu melden für die Partei , arbeitete er hart gewählt zu werden.

Er det sådan den tredje sætning skal oversættes?

Svar #13
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

hjælp

Svar #14
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

Er der ingen der vil fortælle mig om det er korrekt det jeg har lavet eller ej ?:((

Svar #15
03. september 2006 af dea_ferizaj (Slettet)

vil ingen hjælpe mig?

Skriv et svar til: rettelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.