Tysk
personlige pronominer
06. februar 2007 af
Hans4444 (Slettet)
Hvad er disse i min oversatte tekst her -?
//= det hvor jeg mener det personlige pronomen skal ændres.
Meine Freundin hat gestern ihre Hand beim Handballspielen verstaucht. /Meine Freundin/ hat viele Schmerzen gehabt. Trotzdem hat /meine Freundin /zuerst weitergespielt. Als das Spiel zu Ende war, hat der Trainer /meiner Freundin /gesagt, dass /der Trainer/ sie ins Krankenhaus fahren wollte. Die Hand tat noch weh, und /die Hand/ war ganz angeschwollen. Zwei Ärzte haben /meine Freundin/ untersucht, und /die Ärzte/ haben die Hand verbunden. Dann sind /der Trainer und meine Freundin/ wieder nach Hause gefahren. Abends kam ihr Freund zu Besuch. /Meine Freundin/ gab /ihrem Freund/ einen Kuss. /Ihr Freund/ brachte italienisches Eis mit. Zusammen haben sie das Eis aufgegessen. Am nächsten tag ging es /meiner Freundin/ viel besser.
På forhånd tak.
//= det hvor jeg mener det personlige pronomen skal ændres.
Meine Freundin hat gestern ihre Hand beim Handballspielen verstaucht. /Meine Freundin/ hat viele Schmerzen gehabt. Trotzdem hat /meine Freundin /zuerst weitergespielt. Als das Spiel zu Ende war, hat der Trainer /meiner Freundin /gesagt, dass /der Trainer/ sie ins Krankenhaus fahren wollte. Die Hand tat noch weh, und /die Hand/ war ganz angeschwollen. Zwei Ärzte haben /meine Freundin/ untersucht, und /die Ärzte/ haben die Hand verbunden. Dann sind /der Trainer und meine Freundin/ wieder nach Hause gefahren. Abends kam ihr Freund zu Besuch. /Meine Freundin/ gab /ihrem Freund/ einen Kuss. /Ihr Freund/ brachte italienisches Eis mit. Zusammen haben sie das Eis aufgegessen. Am nächsten tag ging es /meiner Freundin/ viel besser.
På forhånd tak.
Svar #1
06. februar 2007 af Tysker1985 (Slettet)
Jeg ved ikke hvad der er dit problem. det hele er rigtig untagen en lille fejl.
Als das Spiel zu Ende war, hat der Trainer /meiner Freundin /gesagt, dass /der Trainer/ sie ins Krankenhaus fahren wollte.
Det skal hedde "wolle".
Fordi du referer til det traineren siger, skal det være konjunktiv.
Als das Spiel zu Ende war, hat der Trainer /meiner Freundin /gesagt, dass /der Trainer/ sie ins Krankenhaus fahren wollte.
Det skal hedde "wolle".
Fordi du referer til det traineren siger, skal det være konjunktiv.
Svar #2
06. februar 2007 af Hans4444 (Slettet)
#1:
Jamen min lærer har kigget på det og sagt følgende: "Prøv at erstatte // med de passende personlige pronominer.
?
Jamen min lærer har kigget på det og sagt følgende: "Prøv at erstatte // med de passende personlige pronominer.
?
Svar #3
06. februar 2007 af Tysker1985 (Slettet)
Meine Freundin hat gestern ihre Hand beim Handballspielen verstaucht. Sie hat viele Schmerzen gehabt. Trotzdem hat sie zuerst weitergespielt. Als das Spiel zu Ende war, hat der Trainer ihr gesagt, dass er sie ins Krankenhaus fahren wolle. Die Hand tat noch weh, und sie war ganz angeschwollen. Zwei Ärzte haben sie untersucht, und haben die Hand verbunden. Dann sind sie wieder nach Hause gefahren. Abends kam ihr Freund zu Besuch. Sie gab ihm einen Kuss. Er brachte italienisches Eis mit. Zusammen haben sie das Eis aufgegessen. Am nächsten tag ging es ihr viel besser.
aah selvfølgelig... ok, nu skulle din lærer være tilfreds.
aah selvfølgelig... ok, nu skulle din lærer være tilfreds.
Skriv et svar til: personlige pronominer
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
