Tysk
personlig pronomen
06. marts 2007 af
tulle1234 (Slettet)
Hej alle. har virkelig brug for lidt hjælp her. sidder med noget tysk. har denne her sætning, hvor jeg jo ved at der er nogle hensynsled, men hvad er genstandsleddet i denne sætning:
"Mit Freunde ist die Leben shöner und mit ihnen sind die Tage kürzer"
nåh ja er der nogen som ved om den forresten er rigtig?
hvordan skriver man "det samme", er det dasselbe?
og så til allersidst hvordan staver man til "derfor" på tysk. har ingen ordbog, og har helt glemt det :(.
tak for hjælpen.
"Mit Freunde ist die Leben shöner und mit ihnen sind die Tage kürzer"
nåh ja er der nogen som ved om den forresten er rigtig?
hvordan skriver man "det samme", er det dasselbe?
og så til allersidst hvordan staver man til "derfor" på tysk. har ingen ordbog, og har helt glemt det :(.
tak for hjælpen.
Svar #1
06. marts 2007 af Izabella (Slettet)
Derfor hedder og staves deshalb.
Og ja " det samme" hedder dasselbe.
Og ja " det samme" hedder dasselbe.
Svar #2
06. marts 2007 af cacci (Slettet)
Leben er neutrum (dvs det i nominativ = das Leben)
Mit FreundeN ist das Leben schöner und mit ...
N på Freunde, fordi der i dativ plural = + N, og mit styrer dativ.
resten skulle være rigtigt.
Mit FreundeN ist das Leben schöner und mit ...
N på Freunde, fordi der i dativ plural = + N, og mit styrer dativ.
resten skulle være rigtigt.
Skriv et svar til: personlig pronomen
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
