Tysk

Rettelse.

25. marts 2004 af Ray (Slettet)
Der Grossvater des Erzählers war im Erste Welt Krieg allgemeiner Soldat. Damals liegt er im Schützengraben in Beldien. Im Zweite war er nicht Soldat, aber er war auch ein Angehörige von SS.
Er war eine üverzeugt nazi, und diente das Regime im Konzentrationslager Dachau.
Aber diesen mann war nicht nur ein SS-mann, aber sondern auch der Grossvater des Erzähler.
Er verbindet deshalb das Wort Groosvater mit das Wort als Brutalität und Gaskammer.
Der Grossvater, werd bei eine amerikaner geschossen im 1945, glaubte bis zu krieg Ende an Hitlers Regime. Für ihn war der Dienst im KZ-lager ein Pflicht, wie er musste es tun.
Aber Grossvaters leben war widersprüchlich. Für die Eltern war es schwierig zu verstehen, dass er gleichzeitig ein normalers familieleben mit zwei Tochter, wie er liebte sehr hoch. Ihren leben hat schwierig gewesen. Er ist oft arbeitloss gesen, aber wenn er bleibt ein Angehörige von SS, dann krigt er plötzlich Macht. Dass war sicher eine Verlockung für ihn, dachte der tekst Erzähler.

Brugbart svar (0)

Svar #1
25. marts 2004 af Karinz (Slettet)

Der Großvater des Erzählers war im ersten Weltkrieg allgemeiner Soldat. Damals lag er in Belgien im Schützengraben. Im zweiten Weltkrieg war er nicht Soldat, aber er war ein Angehöriger der SS.

Er war ein überzeugter Nazi und diente dem Regime im Konzentrationslager Dachau.
Dieser Mann war nicht nur SS-Mann, sondern er war auch der Großvater des Erzählers.
Dieser verbindet deshalb das Wort Großvater mit den Wörtern Brutalität und Gaskammer.
Der Großvater wurde 1945 von den Amerikanern erschossen. Er glaubte bis zum Kriegsende an Hitlers Regime.
Für ihn war der Dienst im Konzentrationslager eine Pflicht, die er erfüllen musste. Aber das Leben des Großvaters war widersprüchlich. Für die Eltern des Erzählers war es schwierig zu verstehen, dass er gleichzeitig ein normales Familienleben führte mit zwei Töchtern, die er sehr liebte. Sein?? Leben ist schwierig gewesen. Er war oft arbeitslos. Als er zur SS ging, bekam er plötzlich Macht. Das war sicher eine Verlockung, denkt der Erzähler. Hilsen Karin

Svar #2
26. marts 2004 af Ray (Slettet)

Hej Karin.

Jeg vil gerne takke dig for at have rette min oversættelse?
Men sige mig lige, synes du at jeg havde så mange fejl?

Hilsen Ray.

Brugbart svar (0)

Svar #3
26. marts 2004 af Karinz (Slettet)

Hej,Ray!
Du hast es wirklich gut gemacht. Ich hatte nicht so viel Zeit, um es mit (..) oder mit /../ zu berichtigen. Wenn ich mich so gut auf dänisch ausdrücken könnte, wie du es auf deutsch kannst, wäre ich sehr zufrieden mit mir. Ich möchte nie in meinem ganzen Leben deutsch lernen. Das ist einfach zu schwer!
Viele Grüße Karin

Svar #4
27. marts 2004 af Ray (Slettet)

!D

Skriv et svar til: Rettelse.

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.