Tysk

tysk stil fra i dag

12. maj 2004 af Xabbu (Slettet)
Er der en der lige vil kigge min stil igennem jeg har skrevet i dag, og sige om der er mange fejl og hvordan den er.
Den skal ikke rettes bare kommenteres.

Zwischen den Welten


1. Der Erzähler in dem folgenden Text ist einen jungen Mann, der in dem östlichen Teil von Berlin aufgewachsen ist. Er ist als Koch ausgebildet, aber er möchte eigentlich gern Medizin studieren hätten.
Ein Paar Jahre nach dem Fall der Mauer öffnet er ein Café. Da die Konkurrenz ziemlich hart ist, muss er den ganzen Tag arbeiten. Das Café schenkt ihm nicht viel Freizeit. Von Morgen zu Abend ist er beschäftiget mit einzukaufen, kochen, mit Stammgäste zu sprechen usw.
Er setzt jetzt im Zug auf dem Weg nach Venedig um seiner früher Freundin Vera zu besuchen.
Er denkt an seine zufällige Begegnung mit ihr auf dem Bahnhof in Berlin ein Paar Wochen vorher die Abreise und an ihre Jugend, wo beide in lehre auf dieselbe Hotel waren.


2. In dem Text hören wir von zwei Personen, Vera und der Ich-Erzähler, dessen Name wir nicht kennen.
Sie kommen beide ursprünglich aus der alten DDR, aber Vera und ihre Eltern werden wegen Lepra, von 24 Stunden ausgewiesen und Vera kommt später zu Venedig, eine Stadt, von der sie geträumt hat.
Der Ich-Erzähler kennt Vera durch die Berufsschule, und sie haben als Lehrlinge im Selben Hotel gearbeitet.
Sie sprechen nicht viel mit einander, nur zufällige Gespräche. Eines Tages hat der Ich-Erzähler ihr zu Mittag eingeladen. Er hat ein dreigängiges Menü gekuckt, aber – sie kommt nie.
Es war unglücklicherweise den Abend, wo sie ausgewiesen war.

Der Ich-Erzähler hat einen Wunsch, und Vera hat einen Wunsch, aber die DDR-Behörden sind gegen.
Der Ich-Erzähler möchte gern Arzt sein, und Vera möchte gern Kunst studieren, aber es ist nicht möglich einen Abitur zu machen, darum sind sie beide im Hotel, gleich bis Vera andere Möglichkeiten gibt.

Der Ich-Erzähler und Vera treffen sich zufällig, und gehen zu einem Café am Ostbahnhof. Es ist merkwürdig, er fühlt nicht, dass es Zehn Jahre später ist, sind sie wirklich 10 Jahren älter? Es ist für ihn schwer zu verstehen.
Sie sitzen ins Café und sprechen von verschiedenen Dingen. Sie fragt was er Heute macht, und er erzählt von seinem Restaurant, und dass er beständig in der Küche arbeite.
Ihr Alltag hat sich verändert. Sie wohnt jetzt in Venedig, sie hat Kunst studiert, und sie möchte gern als Assistentin an der Universität arbeiten.
Sie spricht auch von ihrer Hochzeit mit einem Italienischen Mann.

Vera schlägt der Ich-Erzähler vor, dass er nach Venedig kommen soll, um sie und ihren Mann zu besuchen. Der Ich-Erzähler weiß nicht wie er die Einladung deuten soll. Ist es nur Höflichkeit oder will Vera ihn gern in Venedig sehen?

Wir wissen es nicht, aber einige Wochen später reist er nach Venedig. Er kommt zu Venedig an, aber er geht nicht direkt zu Veras Haus. Nein, er kauft sich eine Fahrkarte und fährt mit einem Schiff durch den Kanal und er fragt sich wie Venedig wirklich ist.


3e.
Lieber Hans

Es ist jetzt 1:30 Uhr, es ist Nacht und meine Augen sind tränenvoll. Ich sitze jetzt in meinem Zimmer… Ich weiß nicht wohin wir fahren, aber wir dürfen nicht mehr in der DDR sein. Jetzt fragst du, warum, und ich weiß nicht…es ist wegen Lepra. Meine Mutter ist leprakrank und ja, darum können wir nicht mehr in der DDR sein.
Ich bin so nervös, was soll ich tun? Die Verweisung ist „nur“ von 24 Stunden, aber meine Eltern wollen nicht mehr in der DDR wohnen.
Ich weiß nicht, aber vielleicht kann ich nach Venedig fahren, ich kann ein Abitur machen, und danach kann ich vielleicht Kunst studieren. Nah, jetzt bin ich gutgläubig, es will nie Wirklichkeit sein.

2:00 Uhr; ich bin so müde, aber auch ein wenig gespannt. Ich habe beschlossen, dass wenn es möglich wäre, dann ziehe ich nach Venedig. Ich kann nicht hier bleiben, es ist schwer zu erklären, und ich habe keine Zeit jetzt. Es ist so kompliziert, und es viel mehrere Seiten füllen.
Ich weiß nicht wann wir uns wieder treffen, aber… das bestimmt das Schicksal.

Ich entschuldige, Entschuldigung!, Entschuldigung!, Entschuldigung!.
Du hättest mir letzten Abend eingeladen, aber ich konnte, wie du jetzt weißt, nicht kommen.
Ich bin sehr traurig, und denke daran, wie viel Mühe du gehabt hast.

Es ist kaum zu verstehen, dass wir uns vielleicht nicht mehr sehen. Ich will nur sagen…

Ich……

Oh, jetzt muss ich gehen. Vergiss mich wenn ich nicht schreibe.

Herzliche Grüße von Vera




Brugbart svar (0)

Svar #1
12. maj 2004 af tbjorn (Slettet)

Hej

Var oppe i samme tekst idag.

Vil nok bedømme din oversættelse til 8 og "Darstellung-opgaven" til ca. det samme. Så en middelkarakter.

Har lige et spr.: Hvad er det der "Lepra" du omtaler? Det stod der intet om i min tekst. Der stod vist bare noget om at de blev smidt ud af landet "som om de var spedalske".

Brugbart svar (0)

Svar #2
12. maj 2004 af D@nni (Slettet)

#1 Lepra det betyder da også spedalskhed, så vidt jeg kan huske...

Brugbart svar (0)

Svar #3
12. maj 2004 af tbjorn (Slettet)

OK. Men om det var grunden til at de blev smidt ud er jeg mindre sikker på.

Brugbart svar (0)

Svar #4
12. maj 2004 af D@nni (Slettet)

#3 den bliver jeg vist nød til at melde pas på...
Er jo HHX elev :)

Brugbart svar (0)

Svar #5
12. maj 2004 af sclk (Slettet)

#3
Tror ikke det var grunden til at de blev smidt ud- mener bare at det var ligesom spedalske, ikke pga. tror jeg...

Tænkte på om man ikke kan sige Berliner-Bahnhof i stedet for Bahnhof in Berlin... Nogen der ved det?

Svar #6
12. maj 2004 af Xabbu (Slettet)

#1 - Ja Lebra er spedalskhed, jeg har forstået det som om at de blev udvist pga det, men det skal ikke undre mig hvis jeg har misforstået noget. Men tak for svaret ;)

Svar #7
12. maj 2004 af Xabbu (Slettet)

Har lige kigget på teskten, og forstår ikke om der menes at de blev smidt ud ligesom spedalske eller de blev smidt ud fordi de var det, nogen der har styr på det?

Brugbart svar (0)

Svar #8
12. maj 2004 af Symmanine (Slettet)

Jeg var også oppe i dag. Sådan som jeg forstod det så blev de smidt ud ligesom spedalske - og ikke fordi de var det...

Brugbart svar (0)

Svar #9
12. maj 2004 af tbjorn (Slettet)

Jeg mener også helt klart at der blev brugt et "wie", altså en sammenligning. Derfor kan de ikke have været spedalske.

Brugbart svar (0)

Svar #10
12. maj 2004 af tbjorn (Slettet)

Og #5 ; jeg er sikker på at med nutidens moderniserede tysk kan man godt sige "Berliner-Bahnhof".

Brugbart svar (0)

Svar #11
12. maj 2004 af Symmanine (Slettet)

Jeg synes også det ville være temmelig mærkværdigt hvis de rent faktisk var spedalske og så blev smidt ud af landet... godt nok var det DDR.. meeen.. alligevel. Teksten foregår trods alt i moderne tid.

Hvad synes folk generelt om oplægget? Jeg er ikke blandt de skarpeste til tysk (ligger til 7-8 skrif. & 8 mundt.) men jeg synes faktisk at det gik meget godt i dag. Oversættelsen var rimelig nem, og kommenteringsopgaven var ikke så svær. Tilgængel fik jeg lavet noget pladder i 3.'er spørgsmålet.. valgte brevet og var kørt lidt træt + var i tidsnød.. så det blev ikke så godt. Nogen der ved hvor meget 3'er spørgsmålet bliver vægtet i forhold til de andre dele?

En ting jeg synes er påfaldende er at tyskopgaverne stort set altid har noget med øst/vest som tema / baggrund for historien. Godt nok er det en vigtig del af Tysklands historie.. Meeeen.. de kan vel ikke blive ved at køre rundt i det og plage os med opgaver om det? Der må foregå andet i tysk litteratur/samfund.

Brugbart svar (0)

Svar #12
12. maj 2004 af tbjorn (Slettet)

Jeg synes generelt oversættelserne er relativt lette. Teksten som helhed krævede en del nærlæsning, men da først dette var sket, synes jeg at der var nok at tage fat på. Og ja, jeg frygtede faktisk lidt at der ville komme noget "øst/vest", hvilket der jo osse gjorde.
Det er lidt svært at sige hvormeget 3'er-delen udgør af den samlede karakter, men jeg vil skyde på ca. 1/4. Jeg tror dog at mange lærere, efter at have læst 2.del ca. ved hvordan elever er grammatisk set og analysemæssigt, så det er måske bare et sidste fingerpeg, hvis karakteren ligger på vippen.

Brugbart svar (0)

Svar #13
12. maj 2004 af Clark (Slettet)

Jeg anvendte Berliner Bahnhof (uden bindestreg), og synes I ikke det er bedre? Det er lidt a la die Berliner Mauer. Men så overvejede jeg faktisk også at smide Zoo efter Bahnhof (altså Berliner Bahnhof Zoo), men lod alligevel være.

Overvejede også at bruge Ostbahnhof, da det jo stod i teksten.

Var der også folk, der undrede sig over den sondring mellem Verhältnis og Beziehung som opgaveformuleringen lagde op til?

Jeg er også enig i, at øst-vest-problematikken er noget enerverende, og jeg lavede i starten af året stil til Bin Ich Schön, der jo også kører på noget af det samme. Samtidig har vi læst Berlin Blues på klassen... så jo man kender da til det, men... og utallige oversættelser ej at forglemme.

Jeg satsede virkelig på, at der ville komme noget i forlængelse af Das Wunder von Bern - en af de mest sete film i Tyskland nogensinde. Ligesom stiloplægget ved terminsprøven faktisk berørte noget, der var meget meget oppe i tiden, så gik jeg og håbede på det.

Jeg kørte også træt i det til sidst og ville egentlig have lagt mig ud med digtet, men det blev til den noget lettere opgave med brevet. Det er nok lidt pop, men jeg håber da, at censor virkelig vil nærlæse min opgave 2, der helt klart lykkedes for mig.

Brugbart svar (0)

Svar #14
12. maj 2004 af Symmanine (Slettet)

Jeg skrev også Berliner Bahnhof... det lyder bedre - synes jeg. Ganske enkelt :)

Brugbart svar (0)

Svar #15
12. maj 2004 af tbjorn (Slettet)

Hvilke tematiske aspekter lagde du/I vægt på?

Brugbart svar (0)

Svar #16
13. maj 2004 af Symmanine (Slettet)

#15:
Jeg skrev at hovedpersonen og Vera var forelskede (ved ikke om jeg tolkede dette rigtigt, nu jeg tænker over det) da de arbejde sammen. Og at de under deres sidste møde snakkede meget om deres drømme om fremtiden (Venedig - udlandet i det hele taget + Læse/studere)
Da de så mødes 10 år senere så har hun modsat ham - fulgt sine drømme fra dengang. Så det tema (om drømme/planer) har jeg vægtet rimelig højt i min besvarelse.

Ud over det skrev jeg også om hvordan hovedpersonen har det mærkeligt med at Vera pludselig dukker op og taler til ham som om intet nogensinde var hændt (han er jo stadig bitter over hendes udeblevelse fra deres "date")

Brugbart svar (0)

Svar #17
13. maj 2004 af Clark (Slettet)

Helt klart, at Vera synes integreret i vesten, er kommet videre, mens manden kører i det samme spor (Det nævnes et sted, at det ifølge manden var nemmere at blive, og noget med sy die Behörden haben eine Spur festgelegt).

Så var jeg også kort inde på hans forventninger, at han måske havde forventet for meget af deres forhold. Han afslører også et, at det var et forhold, der aldrig begyndte.

Slutningen var lidt svær måske. Men jeg bed mig fast i, at han godt nok var kommet til byen Venedig, men at det ikke havde noget med begrebet Venedig at gøre. De havde jo den samtale, der strak sig til langt ud på natten, og han nævner, at han forbinder Venedig med deres forhold. Men Venedig som begreb, rodfæstet i deres forhold, er passé.

Brugbart svar (0)

Svar #18
13. maj 2004 af Clark (Slettet)

"Ud over det skrev jeg også om hvordan hovedpersonen har det mærkeligt med at Vera pludselig dukker op og taler til ham som om intet nogensinde var hændt (han er jo stadig bitter over hendes udeblevelse fra deres "date")"

Ja, og han kalder hende også weltgewandt, og det lægger jo op til, at hun har fået styr på det, og at hun ikke hænger sig i fortiden.

Jeg undrede mig også over, at kærlighedslivet ikke rigtigt bliver nævnt, så man må jo kunne udlede, at der ikke rigtig er noget. Det siges også, at de kun mødtes 2 gange, hvor de var alene, og hvor lang tid varede den periode, hvor de kendte hinanden som unge? 3 år?

Synes stadig, at der noget lusk et eller andet sted... eller er det bare mig ?

Brugbart svar (0)

Svar #19
13. maj 2004 af Symmanine (Slettet)

Nu tog jeg ikke oplægget med mig med hjem så jeg kan ikke citere direkte. Men er han ikke "tiltrukket" af idéen om dem sammen i Venedig fordi netop den by er symbol på romantik/kærlighed? Det mener jeg at han siger.

Brugbart svar (0)

Svar #20
13. maj 2004 af Clark (Slettet)

Jo, det nævnes i forbindelse med deres følelsesmæssige rejse.

Jo mere jeg tænker over det, så minder det lidt om en Jay Gatsby, der også har sådanne tanker omkring kærligheden.

Forrige 1 2 Næste

Der er 24 svar til dette spørgsmål. Der vises 20 svar per side. Spørgsmålet kan besvares på den sidste side. Klik her for at gå til den sidste side.