Tysk

Haben, rette oversættelse

29. september 2007 af Vejen (Slettet)
Hejsa er der nogen der gider hjælpe med at rette?
Fra dask, til Tysk

Øvelse 5
Danske sætninger:

Far har altid haft en hobby.
i middelalderen havde byen haft en kirke
Der har vi slottet
Har du noget, så er du noget
Jeg har aldrig haft lyst til det(Til det = dazu)
Det havde intet at sige(=at betyde)
Har i nogensinde haft penge nok?
Dengang havde hun en veninde i Augsburg
Angela og Thorsten havde meget at fortælle
De har ikke altid haft det let
Var du sulten? nej jeg var tørstig
De har altid haft meget at gøre (meget at gøre= viel zu tun)
han havde haft meget at gøre
har du haft travlt(=meget at gøre)?
Jeg har haft travlt hele dagen
Jörg havde altid haft succes

Vatter hat immer ein Hobby gehabt
Im Mittelalter hatte das Stadt ein Kirche gehabt
Dort haben wir das Schloss
Hast du etwas, bist du etwas
Ich habe nie hatte Lust dazu
Es hatte keine zu bedeuten
Haben ihr jemals habt genug Geld?
Damals hatte sie eine Freundin aus Augsburg
Angela und Thorsten hatte sehr zu erzählen
Sie haben nicht immer Leicht gehabt
Warst du Hungrig? Nein ich war Durstig
Sie haben immer habt viel zu tun
Er ist habt viel zu tun
Hast du viel zu tun gehabt?
Ich habe viel zu tun ganz der Tage
Jörg hat immer Erfolg gehabt


Brugbart svar (0)

Svar #1
29. september 2007 af goejsen (Slettet)

Im Mittelalter hatte das Stadt ein Kirche gehabt
Im Mittelalter hatte die Stadt eine Kirche gehabt
¨
Hast du etwas, bist du etwas
Hast du etwas, dann bist du etwas

Ich habe nie hatte Lust dazu
Ich habe nie Lust dazu gehabt

Es hatte keine zu bedeuten
Es hatte nichts zu bedeuten

Haben ihr jemals habt genug Geld?
Habt ihr jemals genug Geld gehabt?

Angela und Thorsten hatte sehr zu erzählen
Angela und Thorsten hatten viel zu erzählen

Sie haben nicht immer Leicht gehabt
Sie haben es nicht immer leicht gehabt

Warst du Hungrig? Nein ich war Durstig
Hattest du Hunger? Nein, ich hatte Durst

Sie haben immer habt viel zu tun
Sie haben immer viel zu tun gehabt.

Er ist habt viel zu tun
Er hat viel zu tun gehabt

Ich habe viel zu tun ganz der Tage
Ich habe den ganzen Tag viel zu tun gehabt

Jörg hat immer Erfolg gehabt
Jörg hatte immer Erfolg gehabt

Prøv at arbejde med at lære bøjningerne, det vil lette meget arbejde for dig senere. Husk at "gehabt" altid skal stå sidst i sætningen.




Brugbart svar (0)

Svar #2
29. september 2007 af Erik Morsing (Slettet)

rettelser i parantes

(Vater) hat immer ein Hobby gehabt
Im Mittelalter hatte (die) Stadt (eine) Kirche gehabt
Dort haben wir das Schloss
Hast du was, bist du was
Ich habe nie Lust dazu (gehabt)
Es hatte keine (Bedeutung)
(Habt Ihr) jemals genug Geld (gehabt)?
Damals hatte sie eine Freundin (in) Augsburg
Angela und Thorsten (hatten viel) zu erzählen
Sie haben (es) nicht immer (leicht) gehabt
Warst du Hungrig? Nein ich (hatte Durst)
Sie haben immer viel zu tun (gehabt)
Er (hatte viel zu tun)
Hast du viel zu tun gehabt?
Ich habe (den ganzen Tag viel zu tun gehabt)
Jörg (hatte) immer Erfolg gehabt

Brugbart svar (0)

Svar #3
29. september 2007 af danielruhmann (Slettet)

Hungrig --> hungrig (adj) (oder: hattest du Hunger?)

Skriv et svar til: Haben, rette oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.