Tysk
Rettelse af MEGA kort oversættelse!
24. oktober 2007 af
Alkymisten (Slettet)
Øvelse 1
Elsker du musik? Ja, naturligvis elsker jeg musik. – Hvad søger De? Jeg søger et hotel. – Hvad søger I? Vi søger en telefonboks. – Dengang spillede børnene ofte fodbold. – Hvorfor siger du ikke, hvad du mener? – Jeg havde planlagt at rejse til (nach) Berlin. – Hvor foregår (=spiller) handlingen? – Spiller du altid så højt? – Tidligere boede de i øvrigt i København. – Har de sendt penge? – Er det tilladt (erlaubt) at parkere her? – Hvor har DE parkeret bilen?
Oversat:
Liebst du Musik? Ja, natürlich liebe ich Musik. - Was suchen Sie? Ich suche ein Hotel. . Was suchen ihr? Wir suchen eine Telefonzelle. – Damals spielten die Kinder oft Fußball. – Wies sagst du nicht, was du meinst? – Ich hatte geplant nach Berlin zu reisen. – Wo spielt die Handlung sich an? – Spielst du immer so laut? – Früher hatten sie übrigens Im Kopenhagen gewohnt. – Haben sie Geld geschickt? – Ist es erlaubt hier zu parkieren? – Wo haben Sie das Auto geparkt?
Øvelse 2
Samler I (på) frimærker? Nej, vi samler (på) mønter. – Har man nogensinde forsøgt at løse problemet? – Det passede overhovedet ikke; de havde ikke engang spurgt os. – Cornelia har vel nok gjort karriere! – Ekspeditricen havde aldrig hørt (so) noget. – Undskyld (Verzeihung), sådan var det ikke ment. – Det er virkelig interessant at høre sådan noget. – Jeg har spurgt Michael, men han sagde straks nej.
Oversat:
Sammelt ihr an Briefmarken? Nein, wir sammeln an Münze. –Hat man jemals versucht das Problem zu lösen? – Das passt überhaupt nicht; sie hatten nicht einmal uns gefragt. – Cornelia hat aber Karriere gemacht. – Die Verkäuferin hatte nie so etwas gehört. – Verzeihung! So was es nicht gemeint. – Es ist wirklich interessant so etwas zu hören. – Ich habe Michael gefragt, aber er sagte sofort: nein.
Elsker du musik? Ja, naturligvis elsker jeg musik. – Hvad søger De? Jeg søger et hotel. – Hvad søger I? Vi søger en telefonboks. – Dengang spillede børnene ofte fodbold. – Hvorfor siger du ikke, hvad du mener? – Jeg havde planlagt at rejse til (nach) Berlin. – Hvor foregår (=spiller) handlingen? – Spiller du altid så højt? – Tidligere boede de i øvrigt i København. – Har de sendt penge? – Er det tilladt (erlaubt) at parkere her? – Hvor har DE parkeret bilen?
Oversat:
Liebst du Musik? Ja, natürlich liebe ich Musik. - Was suchen Sie? Ich suche ein Hotel. . Was suchen ihr? Wir suchen eine Telefonzelle. – Damals spielten die Kinder oft Fußball. – Wies sagst du nicht, was du meinst? – Ich hatte geplant nach Berlin zu reisen. – Wo spielt die Handlung sich an? – Spielst du immer so laut? – Früher hatten sie übrigens Im Kopenhagen gewohnt. – Haben sie Geld geschickt? – Ist es erlaubt hier zu parkieren? – Wo haben Sie das Auto geparkt?
Øvelse 2
Samler I (på) frimærker? Nej, vi samler (på) mønter. – Har man nogensinde forsøgt at løse problemet? – Det passede overhovedet ikke; de havde ikke engang spurgt os. – Cornelia har vel nok gjort karriere! – Ekspeditricen havde aldrig hørt (so) noget. – Undskyld (Verzeihung), sådan var det ikke ment. – Det er virkelig interessant at høre sådan noget. – Jeg har spurgt Michael, men han sagde straks nej.
Oversat:
Sammelt ihr an Briefmarken? Nein, wir sammeln an Münze. –Hat man jemals versucht das Problem zu lösen? – Das passt überhaupt nicht; sie hatten nicht einmal uns gefragt. – Cornelia hat aber Karriere gemacht. – Die Verkäuferin hatte nie so etwas gehört. – Verzeihung! So was es nicht gemeint. – Es ist wirklich interessant so etwas zu hören. – Ich habe Michael gefragt, aber er sagte sofort: nein.
Skriv et svar til: Rettelse af MEGA kort oversættelse!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
