Tysk
En kort tysk oversættelse...
14. november 2007 af
Lady-R (Slettet)
Er der nogle, som vil være så søde og rette den for evt. fejl? på forhånd tak
Der Vater nennt alle Freunde der Schwester Osmann. Das macht er immer mit alle ihrem Freunde. Jetzt soll Jakob zum Essen kommen und die Schwester hat Angst, dass Jakob nicht Sinn für Humor hat, wenn der Vater sagt Osman zu ihm: Jakob macht einen guten Eindruck, vor er hat sich gut angezogen und Marzipanpralinen/gefüllten Schokolade für die Eltern gekauft. Nach dem Mittagessen sagt der Vater Schließlich Osman aber er erklärt Jakob, dass es einen türkischen Kosename ist, das bedeutet mein lieber Sohn.
Der Vater nennt alle Freunde der Schwester Osmann. Das macht er immer mit alle ihrem Freunde. Jetzt soll Jakob zum Essen kommen und die Schwester hat Angst, dass Jakob nicht Sinn für Humor hat, wenn der Vater sagt Osman zu ihm: Jakob macht einen guten Eindruck, vor er hat sich gut angezogen und Marzipanpralinen/gefüllten Schokolade für die Eltern gekauft. Nach dem Mittagessen sagt der Vater Schließlich Osman aber er erklärt Jakob, dass es einen türkischen Kosename ist, das bedeutet mein lieber Sohn.
Svar #1
14. november 2007 af danielruhmann (Slettet)
Der Vater nennt alle Freunde der Schwester Osmann. Das tut er immer mit ihren ganzen Freunden. Jetzt soll Jakob zum Essen kommen und die Schwester hat Angst, dass Jakob nicht Sinn für Humor hat, wenn der Vater zu Osman sagt: Jakob macht einen guten Eindruck, weil er sich gut angezogen hat und Marzipanpralinen/gefüllte Schokolade für die Eltern gekauft hat. Nach dem Mittagessen sagt der Vater es schließlich Osman, aber er erklärt Jakob, dass es ein türkischer Kosename sei, der "mein lieber Sohn" bedeutet.
Komm bitte mit dem dänischen Text.
Komm bitte mit dem dänischen Text.
Skriv et svar til: En kort tysk oversættelse...
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
