Tysk
Rettelse af dansk-tysk oversættelse
25. november 2007 af
Callidus (Slettet)
Endnu en dansk-tysk oversættelse. Jeg håber, at der er nogen der vil se det igennem for fejl. Der er 11 korte sætninger.
Christina var netop stået op (*aufstehen) og havde klædt sig på (*sich anziehen), da hendes mand kom ind.
Christina war gerade aufgestanden und hatte sich zogen an als ihr Mann hereinkam.
Hvis du lukker (*zumachen) vinduet, trækker det ikke.
Wenn du machst die Fenster zu, zieht es nicht.
Hvorfor indstiller (*einstellen) man undersøgelsen?
Warum stellt man die Untersuchung ein?
Avisens lederartikel udløste (*auslösen) en proteststorm.
Der Leitartikel der Zeitung löste einen Proteststurm aus.
Dette citat kan man slå op (*nachschlagen) i ethvert leksikon.
Dieses Zitat kann man in jedes Lexikon nachschlagen.
Ved De, hvornår han vender tilbage (*zurückkehren) fra (aus) udlandet?
Wissen Sie, wenn er aus dem Ausland zurückkehrt?
I rutsjebanen må du holde dig (*sich festhalten) godt fast!
In der Achterbahn musst du festhalten!
Hvornår ser (*wiedersehen) vi hinanden igen?
Wenn sehen wir uns wieder?
Er du sikker (på), at du har sat (*aufsetzen) vand over?
Bist du sicher darüber, dass du Wasser über aufsetzt hast?
Hendes bror har netop afsluttet (*abschließen) sit studium.
Ihr Brüder hat gerade sein Studium abgeschlossen.
Kan du ikke lige lukke op for (*einschalten) radioen!
Kannst du nicht schalten das Radio ein!
Christina var netop stået op (*aufstehen) og havde klædt sig på (*sich anziehen), da hendes mand kom ind.
Christina war gerade aufgestanden und hatte sich zogen an als ihr Mann hereinkam.
Hvis du lukker (*zumachen) vinduet, trækker det ikke.
Wenn du machst die Fenster zu, zieht es nicht.
Hvorfor indstiller (*einstellen) man undersøgelsen?
Warum stellt man die Untersuchung ein?
Avisens lederartikel udløste (*auslösen) en proteststorm.
Der Leitartikel der Zeitung löste einen Proteststurm aus.
Dette citat kan man slå op (*nachschlagen) i ethvert leksikon.
Dieses Zitat kann man in jedes Lexikon nachschlagen.
Ved De, hvornår han vender tilbage (*zurückkehren) fra (aus) udlandet?
Wissen Sie, wenn er aus dem Ausland zurückkehrt?
I rutsjebanen må du holde dig (*sich festhalten) godt fast!
In der Achterbahn musst du festhalten!
Hvornår ser (*wiedersehen) vi hinanden igen?
Wenn sehen wir uns wieder?
Er du sikker (på), at du har sat (*aufsetzen) vand over?
Bist du sicher darüber, dass du Wasser über aufsetzt hast?
Hendes bror har netop afsluttet (*abschließen) sit studium.
Ihr Brüder hat gerade sein Studium abgeschlossen.
Kan du ikke lige lukke op for (*einschalten) radioen!
Kannst du nicht schalten das Radio ein!
Svar #1
25. november 2007 af danielruhmann (Slettet)
Christina var netop stået op (*aufstehen) og havde klædt sig på (*sich anziehen), da hendes mand kom ind.
Christina war gerade aufgestanden und hatte sich angezogen, als ihr Mann hineinkam.
Hvis du lukker (*zumachen) vinduet, trækker det ikke.
Wenn du das Fenster zumachst, zieht es nicht.
Hvorfor indstiller (*einstellen) man undersøgelsen?
Warum stellt man die Untersuchung ein?
Avisens lederartikel udløste (*auslösen) en proteststorm.
Der Leitartikel der Zeitung löste einen Proteststurm aus (Oder: Der Artikel der Zeitung durch den Leiter).
Dette citat kan man slå op (*nachschlagen) i ethvert leksikon.
Dieses Zitat kann man in jedes Lexikon nachschlagen.
Ved De, hvornår han vender tilbage (*zurückkehren) fra (aus) udlandet?
Wissen Sie, wann er aus dem Ausland zurückkehrt?
I rutsjebanen må du holde dig (*sich festhalten) godt fast!
In der Achterbahn musst du festhalten!
Hvornår ser (*wiedersehen) vi hinanden igen?
Wann sehen wir uns wieder?
Er du sikker (på), at du har sat (*aufsetzen) vand over?
Bist du dir sicher, dass du Wasser (zum Kochen) aufgesetzt hast?
Hendes bror har netop afsluttet (*abschließen) sit studium.
Ihr Brüder hat gerade sein Studium absolviert/abgeschlossen.
Kan du ikke lige lukke op for (*einschalten) radioen!
Kannst du nicht das Radio einschalten!
Christina war gerade aufgestanden und hatte sich angezogen, als ihr Mann hineinkam.
Hvis du lukker (*zumachen) vinduet, trækker det ikke.
Wenn du das Fenster zumachst, zieht es nicht.
Hvorfor indstiller (*einstellen) man undersøgelsen?
Warum stellt man die Untersuchung ein?
Avisens lederartikel udløste (*auslösen) en proteststorm.
Der Leitartikel der Zeitung löste einen Proteststurm aus (Oder: Der Artikel der Zeitung durch den Leiter).
Dette citat kan man slå op (*nachschlagen) i ethvert leksikon.
Dieses Zitat kann man in jedes Lexikon nachschlagen.
Ved De, hvornår han vender tilbage (*zurückkehren) fra (aus) udlandet?
Wissen Sie, wann er aus dem Ausland zurückkehrt?
I rutsjebanen må du holde dig (*sich festhalten) godt fast!
In der Achterbahn musst du festhalten!
Hvornår ser (*wiedersehen) vi hinanden igen?
Wann sehen wir uns wieder?
Er du sikker (på), at du har sat (*aufsetzen) vand over?
Bist du dir sicher, dass du Wasser (zum Kochen) aufgesetzt hast?
Hendes bror har netop afsluttet (*abschließen) sit studium.
Ihr Brüder hat gerade sein Studium absolviert/abgeschlossen.
Kan du ikke lige lukke op for (*einschalten) radioen!
Kannst du nicht das Radio einschalten!
Svar #2
25. november 2007 af T83 (Slettet)
Christina var netop stået op (*aufstehen) og havde klædt sig på (*sich anziehen), da hendes mand kom ind.
Christina war gerade aufgestanden und hatte sich angezogen als ihr Mann hereinkam.
Hvis du lukker (*zumachen) vinduet, trækker det ikke.
Wenn du das Fenster zumachst, zieht es nicht.
Hvorfor indstiller (*einstellen) man undersøgelsen?
Warum stellt man die Untersuchung ein?
Avisens lederartikel udløste (*auslösen) en proteststorm.
Der Leitartikel der Zeitung löste einen Proteststurm aus.
Dette citat kan man slå op (*nachschlagen) i ethvert leksikon.
Dieses Zitat kann man in jedem Lexikon nachschlagen.
Ved De, hvornår han vender tilbage (*zurückkehren) fra (aus) udlandet?
Wissen Sie wann er aus dem Ausland zurückkehrt?
I rutsjebanen må du holde dig (*sich festhalten) godt fast!
In der Achterbahn musst du dich gut festhalten!
Hvornår ser (*wiedersehen) vi hinanden igen?
Wann sehen wir uns wieder?
Er du sikker (på), at du har sat (*aufsetzen) vand over?
Bist du sicher, dass du Wasser aufgesetzt hast?
Hendes bror har netop afsluttet (*abschließen) sit studium.
Ihr Brüder hat gerade sein Studium abgeschlossen.
Kan du ikke lige lukke op for (*einschalten) radioen!
Kannst du nicht eben das Radio einschalten!
Christina war gerade aufgestanden und hatte sich angezogen als ihr Mann hereinkam.
Hvis du lukker (*zumachen) vinduet, trækker det ikke.
Wenn du das Fenster zumachst, zieht es nicht.
Hvorfor indstiller (*einstellen) man undersøgelsen?
Warum stellt man die Untersuchung ein?
Avisens lederartikel udløste (*auslösen) en proteststorm.
Der Leitartikel der Zeitung löste einen Proteststurm aus.
Dette citat kan man slå op (*nachschlagen) i ethvert leksikon.
Dieses Zitat kann man in jedem Lexikon nachschlagen.
Ved De, hvornår han vender tilbage (*zurückkehren) fra (aus) udlandet?
Wissen Sie wann er aus dem Ausland zurückkehrt?
I rutsjebanen må du holde dig (*sich festhalten) godt fast!
In der Achterbahn musst du dich gut festhalten!
Hvornår ser (*wiedersehen) vi hinanden igen?
Wann sehen wir uns wieder?
Er du sikker (på), at du har sat (*aufsetzen) vand over?
Bist du sicher, dass du Wasser aufgesetzt hast?
Hendes bror har netop afsluttet (*abschließen) sit studium.
Ihr Brüder hat gerade sein Studium abgeschlossen.
Kan du ikke lige lukke op for (*einschalten) radioen!
Kannst du nicht eben das Radio einschalten!
Skriv et svar til: Rettelse af dansk-tysk oversættelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
