Tysk
rettelse
26. november 2007 af
rotata (Slettet)
hej, har oversat disse sætninger, men vil gerne have en til at rette det fejl som kunne være. så hvis man er skarp til tysk, er man mere end velkommen til at hjælpe. den er på dansk, og så har jeg oversat teksten til tysk.
Dansk tekst:
Konrads forældre måtte flygte fra Tyskland, fordi de var jøder. Heldigvis kunne de rejse til Canada, hvor Konrads far havde en bror. Konrad var dengang 6 år gammel. Naturligvis måtte han gå i en engelsk skole, men han lærte så hurtigt at tale engelsk, at han fik lov til at begynde skolen med de andre børn. De vidste, at han kom fra Tyskland, men de syntes godt om ham. Han var en god kammerat – og han kunne spille fodbold.
”Hvis du vil, Konrad, kan vi spille fodbold i eftermiddag.”
”Godt! Peter skal være centerforward. I ved, at han er den bedste spiller i klassen. Du må gerne stå på mål, John, du er så høj og kan ikke løbe så godt. Men jeg er nødt til at holde op kl. fem, for jeg skal være hjemme kl. halv seks. Min far forlanger, at jeg skal læse lektier inden aftensmaden.”
Oversat til tysk:
Die Eltern von Konrad mussten flüchten von Deutschland, weil sie Juden waren. Glücklicherweise konnten sie nach Kanada reisen, wo der Vater von Konrad hätte einen Bruder. Konrad war damals sechs Jahre alt. Natürlich musste er in eine englische Schule gehen, aber er lernte zu schnell englisch zu sprechen, dass er die Schule mit den anderen Kindern anfangen durfte. Sie wussten, dass er kam aus Deutschland, aber sie mochten er viel. Er war ein guter Kamerad – und er konnte Fußball spielen.
„Falls du willst, Konrad, können wir Fußball dieser Nachmittag spielen.“
„Gut! Peter soll der Mittelstürmer sein. Ihr wisst, dass er das Beste Spieler in der Klasse ist. Du darfst gern auf das Ziel stehen, John, du ist so hoch und kannst nicht besonders gut laufen. Aber ich muss aufhören um fünf Uhr, weil ich zu Hause am halb sechs Uhr soll. Mein Vater verlangt, dass ich meine Hausaufgaben vor den Abendessen lesen soll.
Dansk tekst:
Konrads forældre måtte flygte fra Tyskland, fordi de var jøder. Heldigvis kunne de rejse til Canada, hvor Konrads far havde en bror. Konrad var dengang 6 år gammel. Naturligvis måtte han gå i en engelsk skole, men han lærte så hurtigt at tale engelsk, at han fik lov til at begynde skolen med de andre børn. De vidste, at han kom fra Tyskland, men de syntes godt om ham. Han var en god kammerat – og han kunne spille fodbold.
”Hvis du vil, Konrad, kan vi spille fodbold i eftermiddag.”
”Godt! Peter skal være centerforward. I ved, at han er den bedste spiller i klassen. Du må gerne stå på mål, John, du er så høj og kan ikke løbe så godt. Men jeg er nødt til at holde op kl. fem, for jeg skal være hjemme kl. halv seks. Min far forlanger, at jeg skal læse lektier inden aftensmaden.”
Oversat til tysk:
Die Eltern von Konrad mussten flüchten von Deutschland, weil sie Juden waren. Glücklicherweise konnten sie nach Kanada reisen, wo der Vater von Konrad hätte einen Bruder. Konrad war damals sechs Jahre alt. Natürlich musste er in eine englische Schule gehen, aber er lernte zu schnell englisch zu sprechen, dass er die Schule mit den anderen Kindern anfangen durfte. Sie wussten, dass er kam aus Deutschland, aber sie mochten er viel. Er war ein guter Kamerad – und er konnte Fußball spielen.
„Falls du willst, Konrad, können wir Fußball dieser Nachmittag spielen.“
„Gut! Peter soll der Mittelstürmer sein. Ihr wisst, dass er das Beste Spieler in der Klasse ist. Du darfst gern auf das Ziel stehen, John, du ist so hoch und kannst nicht besonders gut laufen. Aber ich muss aufhören um fünf Uhr, weil ich zu Hause am halb sechs Uhr soll. Mein Vater verlangt, dass ich meine Hausaufgaben vor den Abendessen lesen soll.
Svar #1
27. november 2007 af Knütschen (Slettet)
Kommentarer:
Kamerad: i dalig tale siger man bare Freund, desuden synes jeg, at Kamerad i ental har en uheldig klag af USSR-kommunismen hehe
hätte: er konjunktiv II, her skal du bare bruge en almindelig datid: hatte
In eine englische Schule: her skal du bruge dativ. Jeg synes du enten skal skrive englischsprachigen eller kanadischen.
dass er die Schule mit den anderen Kindern...: somit eller damit
Mochten: akkusativ her. Desuden hedder det sehr eller gern (ich mag ihn gern/sehr)
besonders gut laufen: med mindre han har et handicap eller halter, så kan han vel løbe ligeså "godt" som andre. brug schnell her, det er det der menes.
Tidsangivelser fx 17:00 Uhr, halb sechs: tjek din grammatik
bitte schön!
Die Eltern von Konrad mussten aus Deutschland flüchten, weil sie Juden waren. Glücklicherweise konnten sie nach Kanada reisen, wo Konrads Vater einen Bruder hatte. Konrad war damals sechs Jahre alt. Natürlich musste er in einer kanadischen Schule gehen, aber er lernte schnell, englisch zu sprechen, damit er die Schule mit den anderen Kindern anfangen konnte. Sie wussten, dass er aus Deutschland kam, aber sie mochten ihn sehr. Er war ein guter Freund – und er konnte gut Fußball spielen.
„Wenn du willst, Konrad, können wir heute Nachmittag Fußball spielen.“
„Gut! Peter ist Mittelstürmer. Ihr wisst, dass er der beste Fußballspieler der Klasse ist. Du darfst gern Torwart sein, John, du bist hoch und kannst nicht besonders schnell laufen. Aber ich muss um 17:00 Uhr los, weil ich halb sechs zu Hause sein muss. Mein Vater verlangt, dass ich schon vor dem Abendessen meine Hausaufgaben machen muss.
Kamerad: i dalig tale siger man bare Freund, desuden synes jeg, at Kamerad i ental har en uheldig klag af USSR-kommunismen hehe
hätte: er konjunktiv II, her skal du bare bruge en almindelig datid: hatte
In eine englische Schule: her skal du bruge dativ. Jeg synes du enten skal skrive englischsprachigen eller kanadischen.
dass er die Schule mit den anderen Kindern...: somit eller damit
Mochten: akkusativ her. Desuden hedder det sehr eller gern (ich mag ihn gern/sehr)
besonders gut laufen: med mindre han har et handicap eller halter, så kan han vel løbe ligeså "godt" som andre. brug schnell her, det er det der menes.
Tidsangivelser fx 17:00 Uhr, halb sechs: tjek din grammatik
bitte schön!
Die Eltern von Konrad mussten aus Deutschland flüchten, weil sie Juden waren. Glücklicherweise konnten sie nach Kanada reisen, wo Konrads Vater einen Bruder hatte. Konrad war damals sechs Jahre alt. Natürlich musste er in einer kanadischen Schule gehen, aber er lernte schnell, englisch zu sprechen, damit er die Schule mit den anderen Kindern anfangen konnte. Sie wussten, dass er aus Deutschland kam, aber sie mochten ihn sehr. Er war ein guter Freund – und er konnte gut Fußball spielen.
„Wenn du willst, Konrad, können wir heute Nachmittag Fußball spielen.“
„Gut! Peter ist Mittelstürmer. Ihr wisst, dass er der beste Fußballspieler der Klasse ist. Du darfst gern Torwart sein, John, du bist hoch und kannst nicht besonders schnell laufen. Aber ich muss um 17:00 Uhr los, weil ich halb sechs zu Hause sein muss. Mein Vater verlangt, dass ich schon vor dem Abendessen meine Hausaufgaben machen muss.
Skriv et svar til: rettelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
