Tysk
Haster... rettelse
07. februar 2008 af
lost (Slettet)
hej er der nogen som vil hurtig rette min tyske sætninger?? plzzz....
tak på forhånd...
1.To unge mænd vil flygte over Berlinmuren den 6/2 1989.
Zwei junge Männer will am 6/2 1989 über die Berlinmauer geflohen.
2.Det lykkeds dem ikke.
Es gelingt ihm nicht.
3.Christian Gueffroy bliver skudt af politiet.
Christian Gueffroy wird bei der Polizei erschossen.
4.Stasi lyver for Christians mor.
Die Stasi lügt für christians Mutter.
5.Moderen taler om et mord.
Die Mutter redet von einem Mord.
6.Undersøgelsesdommeren taler om pligt.
Die Untersuchung Richter redet von der Pflicht.
7.Da to unge mænd flygter over Berlinmuren den 6/2 1989, går det galt.
Als zwei junge männer am 6/2 1989 über Berlinmauer fliehen, es kastrierte Eber geht.
8.Flugten lykkeds ikke, fordi Gueffroy bliver skudt af politiet.
Der fliehen gelingt nicht, weil Gueffroy bei der Polizei ershossen wird.
9.Da stasi lyver for moderen, vil hun selv finde sandheden.
Als Stasi lügt für die Mutter, sie selbe die Wahrheit finden will.
10.Moderen taler om mord, mens dommeren taler om pligt.
Die Mutter redet von Mord, Richter von Pflicht.
11.Kan man sige, at begge eller kun en af parterne har ret?
Kann man das sagen, dass sowohl oder nur ein Partei richt hat?
tak på forhånd...
1.To unge mænd vil flygte over Berlinmuren den 6/2 1989.
Zwei junge Männer will am 6/2 1989 über die Berlinmauer geflohen.
2.Det lykkeds dem ikke.
Es gelingt ihm nicht.
3.Christian Gueffroy bliver skudt af politiet.
Christian Gueffroy wird bei der Polizei erschossen.
4.Stasi lyver for Christians mor.
Die Stasi lügt für christians Mutter.
5.Moderen taler om et mord.
Die Mutter redet von einem Mord.
6.Undersøgelsesdommeren taler om pligt.
Die Untersuchung Richter redet von der Pflicht.
7.Da to unge mænd flygter over Berlinmuren den 6/2 1989, går det galt.
Als zwei junge männer am 6/2 1989 über Berlinmauer fliehen, es kastrierte Eber geht.
8.Flugten lykkeds ikke, fordi Gueffroy bliver skudt af politiet.
Der fliehen gelingt nicht, weil Gueffroy bei der Polizei ershossen wird.
9.Da stasi lyver for moderen, vil hun selv finde sandheden.
Als Stasi lügt für die Mutter, sie selbe die Wahrheit finden will.
10.Moderen taler om mord, mens dommeren taler om pligt.
Die Mutter redet von Mord, Richter von Pflicht.
11.Kan man sige, at begge eller kun en af parterne har ret?
Kann man das sagen, dass sowohl oder nur ein Partei richt hat?
Svar #1
07. februar 2008 af y06svale (Slettet)
1. sætning: i stedet for geflohen, fliehen.
2. skal hedde: es gelingen ihnen nict (du har skrevet det som om det var en mand)
3. i stedet for bei, von
4. i stedet for für, vor.
5. ok
6. um die Pflicht
7. über DIE berlinermauer flüchten, og hvad står der efter komma?????
der skal stå: get es schief.
8. DIE FLUCHT gelingt...
9. forkert, kan ikke liiige formulere den, men als er forkert og efter komma skal der stå : Will sie die wahrheit selber finden.
10. efter komma: Wiel der Richter von pflicht redet.
11. kann man sagen, das beide oder nur eines (ved ikke hvilket køn det er) von den Parteien recht haben.
NB. jeg er ikke SUPER til tysk, men det er i hvertfald mere korrekt sådan:)
2. skal hedde: es gelingen ihnen nict (du har skrevet det som om det var en mand)
3. i stedet for bei, von
4. i stedet for für, vor.
5. ok
6. um die Pflicht
7. über DIE berlinermauer flüchten, og hvad står der efter komma?????
der skal stå: get es schief.
8. DIE FLUCHT gelingt...
9. forkert, kan ikke liiige formulere den, men als er forkert og efter komma skal der stå : Will sie die wahrheit selber finden.
10. efter komma: Wiel der Richter von pflicht redet.
11. kann man sagen, das beide oder nur eines (ved ikke hvilket køn det er) von den Parteien recht haben.
NB. jeg er ikke SUPER til tysk, men det er i hvertfald mere korrekt sådan:)
Skriv et svar til: Haster... rettelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
