Tysk

rettelse

27. april 2008 af becky17 (Slettet)
hej er der ikke nogen der vil rette noget af min tysk stil?

Brugbart svar (1)

Svar #1
27. april 2008 af DeutscherDäne (Slettet)

en start vil være at smide den op på forum.

Hvis du er bange for, at din lærer søger på nettet efter den og finder den her på forum, så kan jeg jo godt se problemet. Men det er efter alt ikke ulovligt at få folk til at rette sin stil. Om man bruger sin halvtyske onkel, der studerer astrofysik eller sp.dk, kan jo være det samme.

Svar #2
27. april 2008 af becky17 (Slettet)

Einige Beispiel von Angst ist wann Frau Meineke entdecke dass Wiesler und die Stasi ist in das Wohnung des Dreyman, Wiesler sehen dass sie gucken aus der Türspion, dann klingeln er zu ihrer Tür, sie wisst dass es ist er, und sie wisst nicht um sie die Tür öffnet sollte. Aber Wiesler klingelte aus der Tür bis dahin sie öffnet. Als sie öffnet die Tür kann man sehe das sie ist sehr nervös, sie wisst das er ist mit die Stasi. Wiesler drohen nicht Frau Meineke, aber er sagt dass sofern sie sagt zu Dreyman dass die Stasi war in seiner Wohnung, dann wollen ihre Sohns Ausbildungmöglichkeit verschwinden. Frau Meineke wollen natürlich nicht zerstört ihrer Sohns Leben und versprechen dabei Wiesler dass sie sagt nichts. Die gleichen Tag, Dreyman und Frau Meineke treffen in das Treppenhaus, und Dreyman wollen gern mit Frau Meineke sprechen aber sie ist sehr abweisend und antworten ihm nur mit ja oder nein. Dreyman bitten sie seiner Schlips umbinden, aber Frau Meineke wage fast nicht. Sie ist so nervös weil sie wisst das die Stasi alles höre kann. Sie wollen nicht riskieren das die Stasi missverstehe oder deute was sie sagt verkehrt.

Brugbart svar (1)

Svar #3
27. april 2008 af DeutscherDäne (Slettet)

Einige Beispiel von Angst ist\,\ |wann| \wenn\ Frau Meineke |entdecke| \entdeckte\ \,\ dass Wiesler und die Stasi |ist| in |das| \der\ Wohnung |des| \von\ Dreyman sind\|,| \.\ Wiesler sehen\,\ dass sie |gucken| aus |der| \dem\ Türspion \gucken\|,|\.\ dann |klingeln| \klinget\ er |zu ihrer| \an ihre\ Tür|,| \.\ |sie| \Sie\ |wisst| \weiß\ \,\ dass |es ist| er \es ist\, |und| \aber\ sie |wisst| \weiß\ nicht\,\ |um| \ob\ sie die Tür |öffnet| \öffnen\ |sollte| \soll\ [du skriver jo i nutid hele vejen igennem, så hvorfor springer du pludselig over i datid?]. Aber Wiesler |klingelte aus der| \klingelt an die\ Tür\,\ bis |dahin| sie |öffnet| \geöffnet wird\ . Als sie |öffnet| die Tür \öffnet\ \,\ kann man |sehe| \sehen\ \,\ |das| \dass\ sie |ist| sehr nervös \ist\, \weil\ sie |wisst| \weiß\ \,\ |das| \dass\ er |ist| mit |die| \der\ Stasi \ist\.

Kære du. Du skal ikke hovedløst tage mod words forslag med kyshånd, da det giver anledning til en række meget grove fejl. fx skriver du ”wisst” i stedet for ”Weiss”. Wisst er udledt af ”weisen” altså pege. Det bøjes i tredje person ental ”wisst”. Wissen som du reelt mener, bøjes ”weiss” i tredjeperson ental. Skriv dig det bag øret.
Derudover skal du være mere opmærksom på bisætninger. Når en sætning indledes af ”dass” eller ”wenn”, så skal verbum sættes til sidst!
Hovsa, jeg snakkede om words forslag. Stort set overalt har du taget mod words forslag om, at sætte udsagnsordernes bøjning i KONJUNKTION I. Det er superforkert! Det bruges kun til at gengive, hvad en anden har sagt eller hvis man er usikker på sikkerheden, af hvad man fortæller. ”das Temple sei im Jahre 100 entdeckt worden”
Du skal bare bruge normal nutid! Er sagt. Ikke er sage.

Prøv at se, om du ikke kan fange udsagnsordernes forkert bøjning i resten af teksten.

Wiesler drohen nicht Frau Meineke, aber er sagt dass sofern sie sagt zu Dreyman dass die Stasi war in seiner Wohnung, dann wollen ihre Sohns Ausbildungmöglichkeit verschwinden. Frau Meineke wollen natürlich nicht zerstört ihrer Sohns Leben und versprechen dabei Wiesler dass sie sagt nichts. Die gleichen Tag, Dreyman und Frau Meineke treffen in das Treppenhaus, und Dreyman wollen gern mit Frau Meineke sprechen aber sie ist sehr abweisend und antworten ihm nur mit ja oder nein. Dreyman bitten sie seiner Schlips umbinden, aber Frau Meineke wage fast nicht. Sie ist so nervös weil sie wisst das die Stasi alles höre kann. Sie wollen nicht riskieren das die Stasi missverstehe oder deute was sie sagt verkehrt.

Brugbart svar (1)

Svar #4
27. april 2008 af DeutscherDäne (Slettet)

Hjælp: sæt "ikke" ind i sætningerne (¨på dansk).

hovedsætning: Han kom i seng --> han kom IKKE i seng.

IKKE står ikke mellem subjekt og verbum.

bisætning: (...), fordi han skal i seng --> fordi han IKKE skal i seng.

IKKE står her efter subjekt, men før verbum altså inde i neksus.


Good luck..

Skriv et svar til: rettelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.