Tysk

forståelse af sætning

24. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)
Jeg er ikke sikker pa at jeg forstår nedenstående sætning :S

"Der Reise Musste sich hierher verirrt haben, und sie war darauf gefasst, dass er angefangen würde, unkontrolliert vor sich hinzulallen"

Håber der er nogen der kan hjælpe..

Brugbart svar (0)

Svar #1
24. juni 2008 af danielruhmann (Slettet)

Sætningen giver ikke mening.

Den havde givet mening, hvis der havde stået:
Die Reisende musste sich hierher verirrt haben = Den rejsende havde forvildet sig herhen

Sie war darauf gefasst = hun havde regnet med/hun var parat til

dass er anfangen würde (anfangen er eneste korrekte mulighed) = at han ville begynde

unkontrolliert vor sich zu lallen (hin passer ikke hen) = at fjolle unkontrolleret rundt.

Svar #2
24. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

Det er underligt. Det er taget direkte fra en tysk tekst. Men tak :D

Svar #3
24. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)

hov. Der stod anfangen, ikke angefangen.

Brugbart svar (0)

Svar #4
01. august 2008 af xx-cool_girl-xx (Slettet)

man kan godt sige hinzulallen

Skriv et svar til: forståelse af sætning

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.