Tysk
forståelse af sætning
24. juni 2008 af
Bruger slettet (Slettet)
Jeg er ikke sikker pa at jeg forstår nedenstående sætning :S
"Der Reise Musste sich hierher verirrt haben, und sie war darauf gefasst, dass er angefangen würde, unkontrolliert vor sich hinzulallen"
Håber der er nogen der kan hjælpe..
"Der Reise Musste sich hierher verirrt haben, und sie war darauf gefasst, dass er angefangen würde, unkontrolliert vor sich hinzulallen"
Håber der er nogen der kan hjælpe..
Svar #1
24. juni 2008 af danielruhmann (Slettet)
Sætningen giver ikke mening.
Den havde givet mening, hvis der havde stået:
Die Reisende musste sich hierher verirrt haben = Den rejsende havde forvildet sig herhen
Sie war darauf gefasst = hun havde regnet med/hun var parat til
dass er anfangen würde (anfangen er eneste korrekte mulighed) = at han ville begynde
unkontrolliert vor sich zu lallen (hin passer ikke hen) = at fjolle unkontrolleret rundt.
Den havde givet mening, hvis der havde stået:
Die Reisende musste sich hierher verirrt haben = Den rejsende havde forvildet sig herhen
Sie war darauf gefasst = hun havde regnet med/hun var parat til
dass er anfangen würde (anfangen er eneste korrekte mulighed) = at han ville begynde
unkontrolliert vor sich zu lallen (hin passer ikke hen) = at fjolle unkontrolleret rundt.
Svar #2
24. juni 2008 af Bruger slettet (Slettet)
Det er underligt. Det er taget direkte fra en tysk tekst. Men tak :D
Skriv et svar til: forståelse af sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
