Tysk

rettelse af 2 korte sætninger!!!

22. oktober 2008 af marlene1 (Slettet)

Heej allesammen, sidder lige med 2  tyske sætninger som jeg er i tvivl om. Håber i kan være behjælpelige til at rette dem (;

Har de hørt, at det rejsebureau, vi har bestilt rejsen hos, er gået fallit?

- Haben sie gehört, dass das Reisebüro,  wir gebucht haben die Reise in, ist Konkurs gegangen ist?

Og de penge vi har betalt for rejsen, får vi nok aldrig igen.

- Und das Geld, das wir bezahlt haben für die Reise, geben wir wohl nie zurück.


Brugbart svar (0)

Svar #1
22. oktober 2008 af Scherz (Slettet)

På engelsk og dansk kan man godt sige: det rejsebureau, vi har bestilt rejsen hos, er gået fallit.

Men det kan man ikke på tysk. Her ville sætningen lyde: det rejsebureau, som vi har bestilt rejsen hos, er gået fallit.

Her bruger man de relative pronomener:

Haben sie gehört, dass das Reisebüro, bei dem wir die Reise gebucht haben, hat Bankrott gemacht.

 


Svar #2
22. oktober 2008 af marlene1 (Slettet)

okaay, har du et bud på den næste?


Brugbart svar (0)

Svar #3
22. oktober 2008 af xx-cool_girl-xx (Slettet)

Und das Geld, dass wir für die Reise ausgegeben habenbekommen wir wohl nie zurück.

det med fed er rettet


Brugbart svar (0)

Svar #4
23. oktober 2008 af Scherz (Slettet)

Det skal ikke være "dass". Marlenes "das" var korrekt.


Skriv et svar til: rettelse af 2 korte sætninger!!!

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.