Fransk
rettelser til min oversættelse?
Pierre , som er 18 år , er fuld af energi hver weekend. Hans forældre spørger ham ofte, hvordan det går i skolen. De tænker meget på deres søns uddannelse. Faderen er ambitiøs: ” du ville gerne være pilot, ikke? Så er det absolut nødvendigt, at du laver dine lektier!”
Men Pierre har ændret mening. I sidste uge så han en interessant udsendelse om den store køkkenchef, Paul Bocuse.
”Nej, jeg vil være kok!”
Moderen er mere afslappet : ” god ide ! men du er ung og har mange muligheder"
Min oversættelse:
Pierre qui a 18 ans est plein de énergie tout week-end. Ses parents lui demandent souvent, comment ça va à l'école. Ils pensent beaucoup à leur éducation du fils. Le père est ambitieux : "Tu voudrais être pilote, non ? Si c’est indispensable, qui tu fais tes leçons !".
Mais Pierre a change d'avis. La semaine dernière il voit une émission intéressante du grand chef de cuisine, Paul Bocuse.
"Non, je voudrais être cuisinier ! "
Le mère est de plus détendu : "bonne idée ! Mais tu est jeune et as beaucoup de possibilité."
Har jeg oversat det rigtigt? Håber der er nogen der kan hjælpe mig .. :)
Svar #1
05. november 2008 af brodersen12 (Slettet)
...est plein d'énergie chaque weekend
...beaucoup à l'éducation de leur fils
..c'est indispensable que tu apprennes tes lecons ( eller que tu fasses tes devoirs)
...changé d'avis. La semaine dernière il a vu une ...
La mère est plus détendue....possibilités
yes, du har oversat rigtigt
Bonne soirée
Skriv et svar til: rettelser til min oversættelse?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
