Tysk

Haster ! - skal rettes

10. december 2008 af ayyildiz-dk (Slettet)

 Hej har lige en oversættelse som skal afleveres imorgen..

det jeg har oversat:

es gibt viele Deutsche Spuren in Kopenhagen. besonders von der die 16. Jahrhundert bis das 18. Jahrhundert kommt viele Deutsche nack Kopenhagen. In der start was das adeligen, aber später kommt auch Bürger, Handwerker, Künstlers und Wissenschaftlers nach Kopenhagen. Sie flücht von der Krieg, als es verwüst Europa. (De er en del af det davon, som was vi kalder dansk.)

Das Spuren von damals vorkommt noch.

Det danske: Der findes mange tyske spor i København. Især fra det det 16. århundrede indtil det 18. århundrede kom mange tyskere til København. I starten var det adelige, men senere kom også borgere, håndværkere, kunstnere og videnskabsmænd til København. De flygtede fra krigen, som der hærgede Europa.

Sporene fra dengang findes/eksisterer endnu. De er en del af det davon, som was vi kalder dansk  .


Brugbart svar (0)

Svar #1
10. december 2008 af skolerasmus (Slettet)

Det er et stykke tid siden jeg har haft tysk, men følgende springer mig lidt i øjnende:

-"kommt viele..." hedder det ikke "kam viele..."?

- "In der start" dette skal helt sikkert hedde "am anfang".

-"kommt auch..." igen en der måske skal være "kam auch...".

 -"Bürger, Handwerker" skal disse ikke være i flertal?

-"sie flücht" (de flygtede?) dette er helt sikkert forkert, slå ordet op!

og til slut vil jeg nok hellere skrive "de er også en del af danmark" - "sie sind auch ein teil von Dänemark".


Skriv et svar til: Haster ! - skal rettes

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.