Tysk

Jeg er et tysk-fjols som ikke kan finde ud af gramatik, jeg har brug for en lille gramatisk retning af en tekst Please help me... HASTER!!! det er til i morgen

08. november 2004 af RFXman (Slettet)
14. Du Bist ein Freizeit-Nazi
Die Geschichte handle von zwei jungen, Özgür auf fünfzehn und Mark auf sechzehn. Mark ist Deutscher und ist sehr stolz aus eine Deutscher sein. Özgür ist auch Deutsch aber er ist auch Türke.
Özgür und Mark haben eine Diskussion über die Einwandererproblematik. Mark meinst das die Einwanderer sollen Deutschland fortlassen, und das die Einwandere das Arbeit stehlen; Deutschland für Deutschen!
Özgür verstehe nicht weil Mark so viel hass für die Einwandern fühlen. Er erzählt das seine Familie kam zu Deutschland weil seine Mutter in der Türkei unterdrückt war.
Die Geschichte enden mit einer Fehde wo Mark verachten Özgür für sein Aussehen und Özgür Sagen das Mark bist ein Freizeit-Nazi.

Fragen zu der Text aus Seite 89
- Wie Fühlt du dich aus diesem Arbeitsplatz?
- Willst du gern eine andere Arbeit haben?
- Warum hast du um dieser Stellung beworben?
- Was ist deine Traumarbeit?
- Fühlst du dich unter deinen Kollegen?
- Was magst du auf deinen Arbeitsplatz?
- Wie viel Freizeit hast du?

Brugbart svar (0)

Svar #1
08. november 2004 af Mikziel (Slettet)

jeg har desværre kun lige rettet nogle små fejl, er ikke ekstremt god, så tjek lige det hele igen.

Mark meinst das die Einwanderer sollen Deutschland fortlassen
=
Mark meinst dass die Einwanderer Deutschland fortlassen sollen.

at = dass (ikke das) ret flere steder!

Er erzählt das seine Familie kam zu Deutschland weil seine Mutter in der Türkei unterdrückt war
=
Er erzählt dass seiner Familie nach Deutschland kam weil seiner Mutter in der Türkei unterdrückt war

...und Özgür Sagen das Mark bist ein Freizeit-Nazi
=
...und Özgür Sagte dass Mark einer Freizeit-Nazi ist.

som sagt er jeg ikke siker, men jeg skulle mene at det er rigtigt. så husk at tjekke det.

Svar #2
08. november 2004 af RFXman (Slettet)

mange tak

Brugbart svar (0)

Svar #3
08. november 2004 af koko_wawa (Slettet)

oh, please help me...haster

Nej hvor jeg hader denne sætning...

Brugbart svar (0)

Svar #4
08. november 2004 af danielruhmann (Slettet)

Har sgu aldrig hørt en konguens lyde: Er meinst.. Men nok om det.

Die Geschichte handelt von zwei jungen, Özgür der 15 jahre alt ist und Mark, der 16 jahre alt ist. Mark ist ein Deutscher und ist sehr stolz ein Deutscher zu sein. Özgür ist auch Deutsch aber er ist auch Türke.
Özgür und Mark haben eine Diskussion über die Einwandererproblematik. Mark meint dass die Einwanderer Deutschland verlassen sollen, und dass die Einwanderer die Arbeit stehlen; Deutschland für Deutschen!
Özgür versteht nicht warum Mark so viel hass an den Einwanderer fühlen. Er erzählt dass seine Familie nach Deutschland gekommen war, weil seine Mutter in der Türkei unterdrückt war.
Die Geschichte endet mit einer Fehde (kender ikk ordet) wo Mark verachtet Özgür für sein Aussehen und Özgür sagt dass Mark bist einen Freizeit-Nazi.

Har ikk rettet alt, da det som sagt var rimelig svært at forstå... også meget i tvivl om tiderne.

Svar #5
08. november 2004 af RFXman (Slettet)

Jamen det må du meget undskylde...

Svar #6
08. november 2004 af RFXman (Slettet)

mange tak danielruhmann. Ja det er en meget rodet tekst, ved det godt...
Fehde mener jeg betyder skænderi, men hvis der er nogle der har et bedre ord vil jeg meget gerne have det.

Brugbart svar (0)

Svar #7
08. november 2004 af danielruhmann (Slettet)

har jeg aldrig hørt før.. ville sige Zank (M)

Brugbart svar (0)

Svar #8
08. november 2004 af koko_wawa (Slettet)

hvad med Krach = skænderi

Brugbart svar (0)

Svar #9
08. november 2004 af danielruhmann (Slettet)

kært barn har mange navne.....

Brugbart svar (0)

Svar #10
08. november 2004 af danielruhmann (Slettet)

Zank kommer vel af Zankerei.. Gezänk kan du også bruge.
Man siger jo også: sie zanken sich den ganzen Tag.
Og så li for at slå det fast, så bruges Krach(m) tila t beskrive ballade.
Fx. Krach machen oversætter man normalt med: slå i bordet eller protestere højlydt.
Så vil mene, at Zank er mere korrekt.

Brugbart svar (0)

Svar #11
08. november 2004 af koko_wawa (Slettet)

nå, men jeg har jo heller ikke sagt at det var det korrekte ord vel? Jeg gav jo bare min forslag...

Brugbart svar (0)

Svar #12
08. november 2004 af danielruhmann (Slettet)

DIN forslag var til stor gavn:) ha en go aften.

Brugbart svar (0)

Svar #13
08. november 2004 af koko_wawa (Slettet)

tak, danielruhmann men dit forslag er sikkert bedre;) jeg indrømmer det, for jeg er ikke særlige god til tysk..og go aften for dig også..

Skriv et svar til: Jeg er et tysk-fjols som ikke kan finde ud af gramatik, jeg har brug for en lille gramatisk retning af en tekst Please help me... HASTER!!! det er til i morgen

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.