Tysk
Rettelse :)
Wie war Ihr Verhältnis zu den anderen Tunnel arbeiten?
Es begann mit meiner schleicht mich. Aber dann entdeckte ich den Tunnel Arbeitnehmer. Sie haben mich erwischt und fesselten mich. Sie traute mir nicht auf den ersten. Aber nach und nach begannen sie, mir zu vertrauen. Ich fing an, zu Freunden mit Harry. Harry sah ich, wie ein großer Bruder, nahm er auf mich, und wir waren viel zusammen. Aber sie später fing ich an, gute Dinge über Harry denken, und es wurde etwas mehr zu lieben.
Wie funktioniert die Wand Ihres Lebens?
Da?? ich Heiner erschossen gehört, und nach meinen Namen rufen, ging im Rahmen der Welt für mich. Ich wollte über die Mauer zu springen, versuchen, ihn zu retten, konnte aber nicht. Ich war so leid, ich verlor jemand, den ich liebe. Die Wand hat mein Leben zerstört und es ist nicht etwas, das ich vergessen kann.
Nogle søde mennesker som, vil hjælpe med at rette den her.
Taak :D
Svar #1
27. februar 2010 af Stygotius (Slettet)
Hvorfor prøver du på to forskellige tråde at få andre til at lave dit arbejde for dig ?
Svar #2
27. februar 2010 af Jonas2840 (Slettet)
hvorfor er der ikke nogle der vil hjælpe i stedt for at være så sur.
jeg er hellere ikke den bedste til tysk og har bare brug for nogle der vil hjælpe
Svar #3
27. februar 2010 af Stygotius (Slettet)
Wie war Ihr Verhältnis zu den anderen Tunnel arbeiten?
Es begann mit meiner schleicht mich. Aber dann entdeckte ich den Tunnel Arbeitnehmer. Sie haben mich erwischt und fesselten mich. Sie traute mir nicht auf den ersten. Aber nach und nach begannen sie, mir zu vertrauen. Ich fing an, zu Freunden mit Harry. Harry sah ich, wie ein großer Bruder, nahm er auf mich, und wir waren viel zusammen. Aber sie später fing ich an, gute Dinge über Harry denken, und es wurde etwas mehr zu lieben.
Wie funktioniert die Wand???? Ihres Lebens?
Da?? ich Heiner erschossen gehört, und nach meinen Namen rufen, ging im Rahmen der Welt für mich. Ich wollte über die Mauer zu springen, versuchen, ihn zu retten, konnte aber nicht. Ich war so leid, ich verlor jemand, den ich liebe. Die Wand hat mein Leben zerstört und es ist nicht etwas, das ich vergessen kann.
.....................................
Alt hvad der står med fede typer, er forkert.
Svar #4
27. februar 2010 af Jonas2840 (Slettet)
Wie war Ihr Verhältnis zu den anderen Tunnel arbeiter?
hvorfor er det forkert? : schleicht mich.
den Tunnel Arbeitnehmer ( skal der ikke gefangen ind?)
og skal mir ikke væk: Aber nach und nach begannen sie, mir zu vertrauen.
Ich wurde gute Freunde mit Harry.
hvorfor er det forkert: Harry sah ich, wie ein großer Bruder
Aber Sie später fing ich an, gute Dinge über Harry denken, und es wurde etwas mehr zu lieben. ( Sie skal være med stort)
er det rigtih eller forkert det jeg laver eller?
Svar #5
27. februar 2010 af Stygotius (Slettet)
Det stod der ikke. Der stod "zu den anderen Tunnel arbeiten"
1. "schleichen" betyder at snige sig ind på nogen.
2. a) "zu" styrer dativ og b) hverken på dansk eller på tysk skriver man sammensatte navneord i to ord.
Svar #6
27. februar 2010 af Jonas2840 (Slettet)
Jaa jeg ved det
hedder det så : Wie war Ihr Verhältnis zu den anderenTunnel arbeiter?
Jaa, det også det jeg mener med "schleichen"
"Det startede med jeg sniger mig ind"
Jaa, Zu skal væk, så det hedder: Ich wurde gute Freunde mit Harry.
hvad med alt det andet jeg har sagt?
Svar #8
27. februar 2010 af Stygotius (Slettet)
Jeg har ikke tid til at sidde og gennemgå en stil med dig i alle enkeltheder. Du må selv arbejde med problemerne.
1. I dativ flertal føjer alle navneord -n til.
2. Den tyske sætning med at snige sig ind er håbløs.
3. "Ich freundete mich mit Harry an" ......Det kunne du selv have fundet ud af ved at bruge en ordbog.
4. Genstandled står i akkusativ.
5. Du læser ikke hvad jeg har skrevet, .........at sammensatte navneord på både tysk og dansk skal skrives i ét ord.
Svar #9
27. februar 2010 af Jonas2840 (Slettet)
1) Wie war Ihr Verhältnis zu den anderenTunnel arbeiter? er det ikke bare det eller?
2.) hvad hedder det så?? hvad kan jeg ellers sige?
3) fesselt mich (er det rigtigt)
4). Aber nach und nach begannen sie, mir zu vertrauen. mir skal væk
5).Harry sah ich, wie einen großer Bruder, nahm er auf mich, und wir waren viel zusammen.
er det rigtigt eller?
Svar #11
27. februar 2010 af Tyskfødt (Slettet)
Fejl i den danske overskrift fører automatisk til fejl i oversættelsen.
Citat: Hvordan var dit forhold til de andre tunnelarbejder? Det fremgår af den følgende tekst , at der er tale om tunnelarbejdere.
Wie war dein Verhältnis zu den anderen Tunnelarbeitern?
Hvordan påvirker muren dit liv? Wie funktioniert die Wand???? Ihres Lebens?
= Wie wirkt sich die Mauer auf dein Leben aus? eller Welche Auswirkungen hat die Mauer auf dein Leben?
Skriv et svar til: Rettelse :)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
