Tysk
Ja endnu et "hjælp" indlæg :P
27. februar 2005 af
Neithan (Slettet)
Hey jeg sidder og prøver at oversætte denne dansk tekst til tysk men jeg kan se på det hele at det er helt galt.
Nu ved jeg ikke hvor store de tekster der normalt bliver posted er men hvis det er for meget arbejde kan det eventuelt være at i kunne tage en lille smule hver (forudsat i gidder hjælpe ;P)
Teksen er fra eksamen opgaven Kauf-Rausch! og er opgave 2:
"I tresserne var de unges livsstil anderledes end i dag. Dengang havde de unge ikke så mange penge og interesserede sig ikke for modetøj. De købte hellere gammelt tøj.
De unge mennesker elsker koncerter og festivaler. Særlig berømt blev den amerikanske "Woodstock"-festival, hvor tusinde af mennesker flippede ud.
Hippierne sang og spillede guitar, og temaer var altid fred kærlighed og fred.
I dag er mange af disse musikere væk, men deres musik lever endnu."
Jeg har fået det til dette:
In die sechzige war der Lebensstil der Jungen anderer als es heute ist. Damals hat der Jungen nicht so vielen Geld und hat keine Interesse von Modekleidung. Sie kaufen lieber alte Kleidung als neue.
Der Jugendliche liebt großen Konzerte und Festivals. Besonders berühmt war der amerikanische „Woodstock“ Festival wo tausende Personen Amok gehen.
Der Hippies singen und spielen Gitarre, und die Themen war ständig Lieben und Frieden.
Heute sind viele auf diesen Musikern vergesst, aber ihres Musik liebt noch."
PÅ forhånd tak
Nu ved jeg ikke hvor store de tekster der normalt bliver posted er men hvis det er for meget arbejde kan det eventuelt være at i kunne tage en lille smule hver (forudsat i gidder hjælpe ;P)
Teksen er fra eksamen opgaven Kauf-Rausch! og er opgave 2:
"I tresserne var de unges livsstil anderledes end i dag. Dengang havde de unge ikke så mange penge og interesserede sig ikke for modetøj. De købte hellere gammelt tøj.
De unge mennesker elsker koncerter og festivaler. Særlig berømt blev den amerikanske "Woodstock"-festival, hvor tusinde af mennesker flippede ud.
Hippierne sang og spillede guitar, og temaer var altid fred kærlighed og fred.
I dag er mange af disse musikere væk, men deres musik lever endnu."
Jeg har fået det til dette:
In die sechzige war der Lebensstil der Jungen anderer als es heute ist. Damals hat der Jungen nicht so vielen Geld und hat keine Interesse von Modekleidung. Sie kaufen lieber alte Kleidung als neue.
Der Jugendliche liebt großen Konzerte und Festivals. Besonders berühmt war der amerikanische „Woodstock“ Festival wo tausende Personen Amok gehen.
Der Hippies singen und spielen Gitarre, und die Themen war ständig Lieben und Frieden.
Heute sind viele auf diesen Musikern vergesst, aber ihres Musik liebt noch."
PÅ forhånd tak
Svar #1
27. februar 2005 af Ida Marie (Slettet)
Der noget galt med den måde du oversætter og bruger ordet "unge".
Fx:
"Der Jugendliche liebt..". De "unge" må være flertal så hedder det: Die Jugendliche lieben.. (ved ikke engang om jeg ville bruge ordet Jugendliche)
"Damals hat der Jungen nicht so vielen Geld und hat keine Interesse von Modekleidung. Sie kaufen lieber alte Kleidung als neue." Skal det ikke stå i datid??
"Der Hippies singen und spielen Gitarre" Den skal vel også stå i datid. Hippi er flertal. Derfor er mit gæt:
Die Hippies singten und spielten Gitarre
Fx:
"Der Jugendliche liebt..". De "unge" må være flertal så hedder det: Die Jugendliche lieben.. (ved ikke engang om jeg ville bruge ordet Jugendliche)
"Damals hat der Jungen nicht so vielen Geld und hat keine Interesse von Modekleidung. Sie kaufen lieber alte Kleidung als neue." Skal det ikke stå i datid??
"Der Hippies singen und spielen Gitarre" Den skal vel også stå i datid. Hippi er flertal. Derfor er mit gæt:
Die Hippies singten und spielten Gitarre
Skriv et svar til: Ja endnu et "hjælp" indlæg :P
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
