Tysk
Oversættelse af en sætning tysk - dansk
Jeg har lidt problemer med at få oversat denne sætning.
Wegen der schwierigen finanziellen Lage schlossen sich in den 1930er Jahren die Sächsischen Automobil-Firmen DKW, Audi, Horch und die Fahrzeugabteilung von Wanderer mir Hilfe eines SechsMillionen-Kredits der Säshsischen Staatsbank zur Auto Uion AG zusammen.
der jeg selv er kommet frem til er:
Pga. den vanskelige økonomike situation i 1930’erne lukkes den saksiske motor virksomhed DKW, Audi, Horch og køretøjsafdelingen for vandrer
-det sidste giver lidt problemer.
Svar #1
09. juni 2010 af Tyskfødt (Slettet)
Pga. den vanskelige økonomiske situation i 1930’erne lukkes sluttede de saksiske motorvirksomheder DKW, Audi, Horch og Wanderers køretøjsafdeling for vandrer sig sammen til Auto-Union AG (aktie selskab) ved hjælp af en 6000000-kredit fra Sächsische Staatsbank
I din tekst er "Wanderer" et egennavn, skal atså ikke oversættes til en vandringsmand = Ein Wanderer
Skriv et svar til: Oversættelse af en sætning tysk - dansk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
