Tysk

Oversættelse af en sætning tysk - dansk

09. juni 2010 af BBQ (Slettet) - Niveau: B-niveau

Jeg har lidt problemer med at få oversat denne sætning.

Wegen der schwierigen finanziellen Lage schlossen sich in den 1930er Jahren die Sächsischen Automobil-Firmen DKW, Audi, Horch und die Fahrzeugabteilung von Wanderer mir Hilfe eines SechsMillionen-Kredits der Säshsischen Staatsbank zur Auto Uion AG  zusammen.

der jeg selv er kommet frem til er:

Pga. den vanskelige økonomike situation i 1930’erne lukkes den saksiske motor virksomhed DKW, Audi, Horch og køretøjsafdelingen for vandrer

-det sidste giver lidt problemer.


Brugbart svar (0)

Svar #1
09. juni 2010 af Tyskfødt (Slettet)

Pga. den vanskelige økonomiske situation i 1930’erne lukkes sluttede  de saksiske motorvirksomheder  DKW, Audi, Horch og  Wanderers køretøjsafdeling  for vandrer    sig sammen til Auto-Union AG (aktie selskab) ved hjælp af en 6000000-kredit fra Sächsische Staatsbank

I din tekst er "Wanderer"  et egennavn, skal atså ikke oversættes til            en vandringsmand = Ein Wanderer


Skriv et svar til: Oversættelse af en sætning tysk - dansk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.