Tysk
Tyske sætninger...er det ikke lige nogle søde mennesker der vil rette dem:)
Oversæt følgende sætninger til tysk:
1.Peter mødte hende i byen en sommeraften.
Peter trefft ihr in der stadt ein sommerabend.
2.Man fejrer den tyske genforening den 3. oktober.
Man feiern der Deutsche Wiedervereinigung d. 3. Oktober.
3.Vi ses i Wien om 3 uger.
Auf wieder sehen in Wien am 3 woche.
4.I Tyskland har man stadig skoleferie i august.
In Deutschland hat man ständig Schulferien in August.
5.Teksten foregår i 1994, 4 år efter genforeningen.
Der Text vorgehen in 1994, 4 jahre danach die Wiedervereinigung.
6.Da Tyskland kapitulerede den 8. maj 1945, var anden verdenskrig endelig forbi
Wann Deutschland kapitulieren d. 8 Mai 1945, war 2.Weltkrieg endlich vorbei.
7.Om vinteren er det koldt i Østrig.
Am Winter ist es kalt in Österreich.
8.For mange år siden besluttede man, at Berlin igen skulle være Tysklands hovedstad.
Für viele jahren beschliesen man, das Berlin wieder musste Deutschland Hauptstadt werden.
9.Om en måned har vi endelig sommerferie.
Am ein Monat haben wir endlich Sommerferien.
10.For en måned siden punkterede min cykel.
Für ein Monat punktiert meine Fahrrad.
Tusind tak på forhånd:)
Svar #1
11. april 2005 af danielruhmann (Slettet)
Svar #2
11. april 2005 af ilr4e (Slettet)
jEG kan virkelig ikke forstå hvorfor du altid kommer med unødvendige kommentar til min opgave...
Hvis du ikke har noget fornuftigt at tilføje så hold dig LANGTTTTTTTTTTTTTTT VÆK...OKAY..
PÅ FORHÅND TAK DIN taber...
Svar #3
11. april 2005 af danielruhmann (Slettet)
Svar #4
11. april 2005 af Franky (Slettet)
Hvis du ikke vil rette det så lad i det mindste vær med at komme med dine kommentar.!
Franky :D
Svar #5
11. april 2005 af Franky (Slettet)
Det er ikke fair jeg er ikke god til tysk så det er nok ikke mig der skal rette det.
Men måske en som Fingersen eller Kalle kunne da godt giv en hånd?
Svar #6
11. april 2005 af Fingersen (Slettet)
Peter /trefft/(begegnete) ihr in der /s/(S)tadt (an) ein(em) /s/(S)ommerabend.
2.Man fejrer den tyske genforening den 3. oktober.
/Man feiern d/(Di)e/r/ /D/(d)eutsche Wiedervereinigung /d./(wird am) 3. Oktober (gefeiert).
3.Vi ses i Wien om 3 uger.
/Auf wieder sehen/(Wir treffen uns) in Wien /am/(in) 3 /w/(W)oche(n).
4.I Tyskland har man stadig skoleferie i august.
In Deutschland /hat man ständig/(sind die) Schulferien (immer noch) i/n/(m) August.
5.Teksten foregår i 1994, 4 år efter genforeningen.
Der Text /vorgehen/(spielt) /in/ 1994, 4 /j/(J)ahre /da/nach d/i/e(r) Wiedervereinigung.
6.Da Tyskland kapitulerede den 8. maj 1945, var anden verdenskrig endelig forbi
/Wann/(Als)Deutschland /kapitulieren/ /d./(am) 8(.) Mai 1945 (kapitulierte), war /2./(der Zweite) Weltkrieg endlich vorbei.
7.Om vinteren er det koldt i Østrig.
/A/(I)m Winter ist es kalt in Österreich.
8.For mange år siden besluttede man, at Berlin igen skulle være Tysklands hovedstad.
/Für/(Vor) viele(n) /j/(J)ahren /beschliesen man/(wurde es entschlossen), das(s) Berlin wieder /musste/ Deutschland(s) Hauptstadt /werden/(sein sollte).
9.Om en måned har vi endelig sommerferie.
/Am/(In) ein(em) Monat haben wir endlich Sommerferien.
10.For en måned siden punkterede min cykel.
/Für/(Vor) ein(em) Monat punktiert(e) mein/e/ Fahrrad
/.../ = slettes
(...) = indsættes
MVH
Fingersen
Skriv et svar til: Tyske sætninger...er det ikke lige nogle søde mennesker der vil rette dem:)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
