Fransk

Ret min oversættelse :/ ?

06. november 2010 af xxsallyh (Slettet)

Jeg har haft en tekst jeg skulle oversætte fra dansk til fransk og jeg har brug for at nogle som kan fransk lige kigger den igennem og fortæller mig hvis jeg evt har lavet fejl :)

på dansk:

Marie-Alice Séférian er født i Normandiet i 1929. Hendes mor er franskmand og hendes far er emigrant. Han forlod Rusland på grund af Revolutionen. Han er af armensk oprindelse, men hans sprog og kultur er russisk.


Undertiden laver hendes far retter, som andre franskmænd ikke kender. Naboerne finder ham lidt original, og de kan ikke lide lugten af fårekød fra deres have. Faderen inviterer ofte folk, som han ikke kender, fordi han taler med alle. Hjemme er der mange bøger. Hendes far har givet hende en bog med russiske eventyr på fransk. Han fortæller hende om sin barndom i Kaukasus, hvor det er meget koldt.


I 1938 er forældrene bekymrede på grund af Hitler, og derfor stiller de sig mange spørgsmål om deres situation. Da tyskerne rykker frem, beslutter de sig for at flygte i deres bil, men de vender tilbage til Rouen efter Våbenhvilen. De har problemer med mad og penge, men bedsteforældrene kan hjælpe dem.


Efter Befrielsen spørger folk hendes far, hvorfor han ikke vil have indfødsret. Han forklarer dem, at han ikke føler sig fransk. Men efter nogen tid beslutter han at blive franskmand, fordi han ved at han aldrig vil vende tilbage til Armenien. Han synes godt integreret i samfundet, men han har bevaret sin russiske accent, og det er lettere for ham at identificere sig med en region end med en nation.
 

på fransk:

Marie-Alice Séférian est né en Normandie en 1929. Sa mère est française et sa père est émigrés. Il a quitté la Russie à cause de la Révolution. Il est d'origine arménienne, mais son langage et de la culture russe.

Parfois, faire sa vaisselle père, comme d'autres Français ne sais pas.
Les voisins lui trouver original, et ils n'aiment pas l'odeur du mouton dans leur jardin.
Père souvent inviter des personnes à qui il ne sait pas parce qu'il parle avec tout le monde.
A la maison il ya beaucoup de livres. Son père lui donna un livre de contes de fées russes en français. Il lui a dit de son enfance dans le Caucase, où il fait très froid.

En 1938, les parents sont inquiets à cause de Hitler, et donc se faire de nombreuses questions sur leur situation. Quand les Allemands avancer, ils décident de s'enfuir dans leur voiture, mais ils reviennent à Rouen après l'armistice. Ils ont des problèmes avec la nourriture et de l'argent, mais les grands-parents peuvent les aider.

Après la libération des gens demander à son père pourquoi il n'aura pas la citoyenneté. Il leur explique qu'il ne se sent pas français. Mais après quelque temps, il décide de devenir un Français, parce qu'il sait qu'il ne reviendra jamais à l'Arménie. Il semble bien intégrée dans la société, mais il a conservé son accent russe, et il est plus facile pour lui de s'identifier à la région que d'une nation.
 

- på forhånd mangemange tak


Brugbart svar (1)

Svar #1
07. november 2010 af Pierre (Slettet)

Marie-Alice Séférian est née en Normandie en 1929. Sa mère est française et son père est immigré. Il a quitté la Russie à cause de la Révolution. Il est d'origine arménienne, mais son langage et sa culture sont russes.

Parfois, le père fait des plats que les autres Français ne connaissent pas.
Les voisins le trouve original, et ils n'aiment pas l'odeur de la viande mouton de leur jardin.
Père  invite souvent des personnes qui il ne connait pas parce qu'il parle avec tout le monde.
A la maison il y a beaucoup de livres. Son père lui a donné un livre de contes de fées russes en français. Il lui a parlé de son enfance dans le Caucase, où il fait très froid.

En 1938, les parents sont inquiets à cause de Hitler, et donc ils posent de nombreuses questions sur leur situation. Quand les Allemands avancent, ils décident de s'enfuir dans leur voiture, mais ils reviennent à Rouen après l'armistice. Ils ont des problèmes avec la nourriture et  l'argent, mais les grands-parents peuvent les aider.

Après la libération des gens demandent à son père pourquoi il ne vut pas la citoyenneté. Il leur explique qu'il ne se sent pas français. Mais après quelque temps, il décide de devenir Français, parce qu'il sait qu'il ne reviendra jamais à l'Arménie. Il semble bien intégré dans la société, mais il a conservé son accent russe, et il est plus facile pour lui de s'identifier avec une  région qu'avec une nation.

Amitiés

Pierre


Svar #2
08. november 2010 af xxsallyh (Slettet)

tusind tusind tusind tak :D


Skriv et svar til: Ret min oversættelse :/ ?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.