Tysk
KORT tysk oversættelse!!
håber nogen vil hjælpe mig??!!
på forhånd tak!
hilsen shortyboo ;o)
Svar #1
16. april 2005 af Fingersen (Slettet)
Svar #2
16. april 2005 af shortyboo (Slettet)
hilsen shortyboo;o)
vil du være sød og kigge din mail??
Svar #3
17. april 2005 af Fingersen (Slettet)
Obwohl die meisten Ostdeutsche/r/(n) sich über d/as/(ie) /D/(d)eutsch(e) Wiedervereinigung /in/ 1990 freu/er/te, /hat/(brachte) sie /f/(v)iele /p/(P)robleme/n/ mit sich /gebracht/, sowohl materiell als mental.
Nach der Wiedervereinung /dürfte/(mussten) viele Fabrik/k/en in der DDR schl/öss/(ieß)en, und es fuhr (dazu,)dass viele /früher/(der ehemaligen) DDR(-)Bürger /wurd/ arbeitslos (wurden).
Viele vo/m/(n den) Wert(vorstellung)en, (mit) welche/r/(n) die Ostdeutsche/r/(n) /für/(seit) 40 Jahr(en) /damit müssen siel/ leb(t)en /hätte/, verschwand(en) mit de/m/(r) Wiedervereinigung.
Auch viele von de/r/(n) Waren(,) /welcher/(die) sie früher (ge)kauft/en/ hatte(n,) verschwand(en).
Ein(er) vo/m/(n den) Gr/u/(ü)nd(en) war, dass die Ostdeutsche/r/(n sie) nicht/e/ mehr /es/ kauf/t/en wollte(n).
Sie wollte(n) lieber westliche/n/ Waren kaufen(,) /v/(w)eil /dass konnte/ sie nicht (dies) früher (konnten).
D/a/(ie)s h/is/(a)t (sich) jetzt /ve/(ge)ändert(,) /v/(w)eil viele der Ostdeutsche/r/(n jetzt) /sind mehr/ positiv(er) gegenüber d(i)e/n/ DDR (sind,) als sie /waren/ kurz nach dem Fall der Berliner Mauer (waren).
D/as/(ie)s hat zu dem Begriff /die/(") Ostalagie(") – die Sehnsucht (Nostalgie) nach der DDR (-) geführt, und /man einricht/ jetzt (werden) Muse/um/(en) und /veranstalt/ Ausstellunge/r/(n) mit /Dinge/(Sachen) /von/ de/n/(r) DDR (eingerichtet und veranstaltet), /zb./(z.B.) Kleid/ung/(er) und Verpackungen.
/Da sind e/(E)in Kult (ist) um de/r/(n) Trabant (aufgekommen,) /welch/(der das /meisten/ bekannt(este) Auto /in/ der DDR /entstand/.
Sein Kosename ist “Trabi“.
Diese/r/(s) Auto hat nicht /eine/(den) Standar/te/(d) /als/ ein(es) westlich(en) Auto(s,) /hat/ aber jetzt hat man (Gruppen/Klubs) (ge)bild(e)t, /wo/(in welchen) Trabi-Besitzer /sich/(einander) treffen(,) und /seine/(sie) (geben) Mitgliedsbl/a/(ä)tt(er) mit (Lese)/S/(s)toff über diese/r/(s) Auto /heraus/gegeben.
Die Ostalgie hat auch (an der Inbetriebnahme von) /dass man/ Café/n/(s) und Disko(s)/theken geöfnet hat/(mitgewirket), wo man ostdeutsch(e) Ware(n kaufen kann,) unter andere/n/(m) die speziell(e ostdeutsche) Club-Cola, /welcher/(die) /andauernd/(immer) produzier/en/(t) /bleiben kaufen kann/(wird).
/.../ = slettes
(...) = indsættes
MVH
Fingersen
Svar #4
17. april 2005 af Fingersen (Slettet)
brachte.... = el. brachte sie viele sowohl materielle als geistige Probleme mit sich.
Einer von den Gründen = Einer der Gründe
zu dem Begriff... = el. zum Begriff (von) der Ostalgie
bekannteste.... = .......war
geben..... = geben.........heraus
Inbetriebnahme = el. Eröffnung
Svar #5
17. april 2005 af shortyboo (Slettet)
hilsen shristina ;o)
Skriv et svar til: KORT tysk oversættelse!!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
