Tysk

Rettelse af oversættelse

23. januar 2011 af Mango28 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hej!

Denne danske sætning skal oversættes til tysk:

Han er vred på Julia, fordi hun ikke har hentet ham. Julia forklarer Manni, hvorfor hun ikke kom: en mand havde stjålet knallerten fra hende, mens hun var i en forretning.

Min oversættese lyder:

Er ist zornig auf Julia, weil sie nicht ihn abholt hat. Julia erkläret warum sie nich kommt: ein Mann hatte das Moped von ihr gestohlen, während sie in einem Geschäft war.

Er dette korrekt oversat? På forhånd tak for hjælpen


Brugbart svar (1)

Svar #1
23. januar 2011 af Meppo

Er ist zornig auf Julia, weil sie ihn nicht (lyder bedre) abgeholt hat. Julia erklärt warum sie nich kam: ein Mann habe das Moped von ihr gestohlen, während sie in einem Geschäft sei.

Du skal i sidste del bruge konjunktiv, da det er inddirekte tale. Når man gengiver, hvad nogen har sagt, bruger man konjunktiv på tysk. Dette er tilfældet med det som Julia (angiveligvis) har sagt her.


Svar #2
23. januar 2011 af Mango28 (Slettet)

Tak for den gode hjælp!

Jeg tror egentlig ikke, at den sidste sætning er noget, som Julia siger, eftersom der står "hun." Er det ikke i orden at bruge war i setdet for sein? (som jeg går ud fra der skulle stå, og ikke sei?)


Brugbart svar (1)

Svar #3
23. januar 2011 af Meppo

Det er sikkert i orden i dette tilfælde at undlade at bruge konjunktiv. Men stadigvæk ville jeg mene at det er en gengivelse af inddirekte tale, da det jo beskriver noget, som hun har sagt.


Svar #4
23. januar 2011 af Mango28 (Slettet)

Det kan jeg godt se. Jeg føler mig bare ikke sikker på konjuktiv, så jeg vil hellere vente indtil det er noget, vi har gennemgået på klassen.

Men kan du forklare mig hvorfor jeg skal bruge habe i sætningen: ein Mann habe osv. Og hvorfor det er rigtigt, når jeg skriver hat efter abgeholt. Burde det ikke være før nutid, altså hat gehabt. Det var nemlig bare et gæt fra min side, fordi jeg synes, det lød bedst, men jeg ved ikke hvorfor jeg egentlig gjorde det :-)


Brugbart svar (1)

Svar #5
23. januar 2011 af Meppo

Ok, hvis i slet ikke har haft konjunktiv endnu, så kan du helt sikkert bare lade være med at bruge det i sætningen ;)
Til den tid vil din lærer også forklare dig hvad det handler om, også hvorfor det hedder habe osv. Meget bedre end mig i hvert fald :-)


Svar #6
23. januar 2011 af Mango28 (Slettet)

Okay, det er bare i orden :-)

Men kan jeg så godt sige den sidste sætning som den står: ein Mann hatte das Moped von ihr gestohlen, während sie in einem Geschäft war, uden, at der er nogen fejl i den?


Brugbart svar (1)

Svar #7
23. januar 2011 af Meppo

Det kan man sagtens. Men jeg ville nok have skrevet "ein Mann hatte ihr das Moped gestohlen". Synes bare det lyder mere mundret.


Svar #8
23. januar 2011 af Mango28 (Slettet)

Det gør det helt klart også! Mange tak for din gode hjælp :-)


Brugbart svar (1)

Svar #9
23. januar 2011 af Meppo

Det var så lidt :)


Skriv et svar til: Rettelse af oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.