Tysk
hjælp til tyskoversættelse 1 sætning
Hej jeg har en tysk aflevering for til den 17. Marts og kom lige i tvivl hvordan oversættelsen af det her er:
Inden politiet havde fanget tyven, havde han gemt pengene.
er der nogen som har et bud, for jeg er helt på herrens mark i den.
Svar #2
12. marts 2011 af Tyskfødt (Slettet)
Bevor die Polizei den Dieb gefangen hatte, hatte er das Geld versteckt. (Er hatte das Geld versteckt, bevor ihn die Polizei gefangen hatte.)
Bevor die Polizei den Dieb gefangen hatte = i bisætninger sættes verbet sidst; i en sammensat tid står hjælpeverbet efter hovedverbet.
Skriv et svar til: hjælp til tyskoversættelse 1 sætning
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
