Søgning på: tysk oversættelse øvelse 16. Resultater: 3401 til 3420 af 40403
-
Tysk - Hjælp!
ForumindlægNogen, der vil rette min tysk stil mod betaling? Jeg mobilepayer 50 kr, for at rette 300 ord. -
4 korte tyske sæninger
ForumindlægPersonligt pronomen styret af præposition. regler: Når det personlige pronomen bruges om personer, kan det uden videre styres af en præposition. Dette gælder dog ikke neutrumpronomenet i akk. (es). I stedet for præp. + es, bruges en omskrivning. (subst. kan gentages eller man kan bruge et demonst... -
tysk
Forumindlæghej jeg har en tysk aflevering og har brug for hjælp til at rette den -
Oversættelse kort
ForumindlægJeg har oversat følgende: I bogen beskriver forfatteren hans barndom og hans vanskeligheder med det kommunistiske system. Klaus’ far arbejder hos Stasi, men hverken sønnen eller moderen ved, hvad han egentlig laver. Til: Im Buch beschreibt die Autorin seine Kindheit und seinen Schwi... -
Kort oversættelse, Hjælp
ForumindlægLübeck var indtil 1600 den vigtigste Handelsby og man kaldte Lübeck Handelsforbundets dronning (die Hanse). Som andre gamle handelsbyer har også Lübeck mange pakhuse (Speicher m pl). Mellem de gamle huse er der ofte så svævre (eng) gader (gasse f) at husene næsten rører hinanden. (sich berühren)... -
oversættelse
ForumindlægVil nogen oversætte dette.. jeg har 2 sider til :SEn australsk forfatter rettede for nylig et overordentlig kraftigt angreb mod de vestlige tv-selskabers dækning af katastrofer. Nyhedsmedierne sværmer ligesom fluerne over syge og døende, hævder hun. Konstant kappes fotograferne om at tage de beds... -
HURTIGT! Gennemlæsning af tysk-stil
ForumindlægJeg prøver at forbedre mit tysk. Derfor ville en gennemlæsning være dejligt. Jeg forventer at der måske findes en masse fejl, siden jeg ikke er alt for god til tysk, men det jo grunden til jeg er her. Jeg skal aflevere Torsdag d. 28 kl. 22:00, så en gennemlæsning inden kunne være fantastisk (de... -
TYSK
ForumindlægHASTER hvordan siger man 152.367 i bogstaver på tysk? -
oversættelse
ForumindlægNogen som kan hjælpe med oversættelsen. Har allerede selv oversat den, men ville gerne have en anden oversættelse til at sammenligne med. Så håber der er en som vil oversætte den? Indtil for nylig var det almindeligt anerkendt, at polarforskningens store helt Robert James Peary nåede Nordpolen ... -
Hjææælp: Oversættelse... :(
ForumindlægHey alle sammen, jeg har en tysk-aflevering for til klokken 24:00 idag, så vil blive rigtig glad for hvis i rettede min tekst derude, da jeg ikke er så god til tysk :( please hjæælp.... Seit zehn Jahren war er nicht mehr in der Stadt gewesen. „Hier ist Felix“, sagte er unvermutet,... -
HJÆLP MED RETTELSE AF OVERSÆTTELSE
ForumindlægEn af de kendteste skikkelser fra den tyske stumfilm er den danske skuespillerinde Asta Nielsen, som medvirkede i mange film. Efter opfindelsen af tonefilmen blev Marlene Dietrich den store stjerne, bl.a. fordi hun medvirkede i filmen "Den blå engel" fra 1930. De fleste historikere men... -
8 tyske sætninger til rettelse
ForumindlægGodaften alle. Vil blive ENORM glad, hvis nogen vil kigge på disse sætninger...1) Matthäi tror ikke, bissekræmmeren er gerningsmanden.2) Professor Manz spørger, hvorfor den arme djævel så har hængt sig.3) ...fordi, han var gammel, ensom, fortabt, svarer Matthäi.4) I de forrige sider siger Jacquie... -
Er min lille oversættelse korrekt?
ForumindlægDasnk - Heiko og Roman Lochman er to 17-årige tvillinger som laver musikvideoer og sketschs, som de uploader på Youtube, til deres nu 2 millioner fans. De laver også music (rigtig musik), og er mere betegnet som en musikgruppe når de er sammen end andet. Tysk - Heiko und Romans Lochman ist zqei... -
Oversættelse - Kigge igennem?
ForumindlægGodaften folkens, Je tænkte på, at der var nogen der ville være så venlige at kigge min tyske oversættelse igennem. På forhånd tak :) Den danske tekst: Mange unge mennesker elsker fast food. Hvorfor? De siger: "Fast food smager godt og koster ikke meget." Interessen for fast f... -
Oversættelse med relative pronomier
ForumindlægHej :) Jeg har kæmpede med denne tysk aflevering hele dagen, men tror bestemt ikke at den er fejlfri.. Er der en der er sød at kigge den igennem? Det ville være en kæmpe hjælp! -
Tysk - bøje verber?
ForumindlægI en sætning, der på dansk ville lyde "(...) vi skal overraskes", har jeg endnu ikke kunnet finde en ordentlig oversættelse til. Jeg mener specielt ordet "overraskes", eller et hvilket som helst andet verbum, der er i en sådan form. Jeg kender desværre ikke navnet for denne, ... -
Rettelse af lille oversættelse :)
ForumindlægDansk udgave: Der Spiegel har beskæftiget sig med de unges læsevaner. De har fundet ud af, at de unge mennensker af i dag trods alt læser bøger, men det sker ikke så ofte. De sidder hellere ved computeren eller ser videofilm. De fleste ser også fjernsyn. Bøger, som indeholder Fantasy og Horror, s... -
hej..håber der er nogen der vil rette tysk..
Forumindlæg1.Die Hinreise:Dobrica ist ein Serbisches Mädchen. Sie ist jung, dünn und hat grosse, dunkle Augen. Sie beschafft Geld von ihren Freundinnen Lalié, für eine heimliche reise nacht Hamburg, um ihren Geliebten, Achim, zu besuchen. Die Familie durfte es nicht wissen, weil es eine private Liebesgesch... -
dansk til tysk.. problem med sætning!
Forumindlæghvordan skal denneher sætning oversættes?? Die glaubt doch nicht ernsthaft, dass ich mein fünfzehnjähriges Herz verloren hätte an ihren schwerbäuchigen alten Knacker - bloss weil der Flamenco-Gitarre spielen kann? -
oversættelse
ForumindlægEr der nogle der gider rette nogle sætninger og en lille oversættelse med genitiv?
