Søgning på: tysk grammatik noter. Resultater: 4381 til 4400 af 32684
  • Oversæt til tysk!

    Forumindlæg
    Brug konjunktioner: dass (at), weil (fordi), wenn (hvis/når), bevor (før), bis (til), nachdem (efter at), als (da) Vi holder ferie i Østrig, fordi de også taler tysk der. Før det blev aften, havde de nået byen. Jeg stiller altid vasen væk, når mine venners børn kommer. Vi venter...
  • tysk oversættelse

    Forumindlæg
    HejEr der ikke en, der vil læse min oversættelse igennem for fejl??PÅ dansk:Da vejen endte her, var det nemt at finde vilaen. Da hun åbnede døren, hørte hun straks, at hendes børn var hjemme. Da hun fik øje på ham, sagde hun hurtigt: "Nej tak, vi købe ikke noget ved døren." - Da jeg var...
  • Tysk ordstilling

    Forumindlæg
    Hej. Jeg er i gang med en tysk stil, og jeg er blevet meget i tvivl om ordstillingen i en del sætninger. Jeg er i tvivl om, hvornår udsagnsordert skal stå sidst i sætningen. Jeg har hørt, at der findes nogle 'alarmord', som dass, weil, zu, hvor hvis disse intræder i en sætning, skal uds...
  • Tysk oversættelse

    Forumindlæg
    Hej. Er der nogle venlige sjæle som kunne hjælpe med at oversætte dette stykke fra dansk til tysk? Der er igen ulve i Tyskland I næsten 200 år har den været forsvundet fra nordtyskland Men fra ca. 10 år siden er de vandret fra østeuropa til Tyskland, og man har også set et par stykker i Da...
  • oversættelse - dansk til tysk

    Forumindlæg
    Er der en, der vil hjælpe mig med at oversætte en halv side? fra dansk til tysk? :)
  • Den på tysk - i intetkøn

    Forumindlæg
    Hej! Jeg er i tvivl mht. den på tysk. Den på dansk kan henføre til subjekt af både han- og hunkøn. Men hvad så, hvis subjekt er i intetkøn? Hvilket personligt stedord skal man så bruge? Eks. " Petra hat ein Pferd. Sie liebt X." Og nu spørger jeg helt dumt - hænger det sammen med det ...
  • Tysk og Historie??

    Forumindlæg
    Hej, Jeg skal som mange andre også snart i gang med SRP.. jeg har valgt at skrive i tysk og historie. Er der nogen som har nogen spændende emner, som man kan skrive i udover Nazisme, som jeg har haft om. Håber der sidder nogen derude med masser af ideer:D:D - Anja
  • Hjælp til tysk oversættelse.

    Forumindlæg
    Hej alle sammen. Jeg vil gerne lige spørge, om I kan se nogle fejl i følgende tekst. Jeg skulle oversætte fra Dansk til Tysk, og hvis du kan se nogle fejl, så skriv dem meget gerne :-) Opgivet tekst(dansk): Wolfgang var ikke hjemme. Hvor var han? Andrea blev ked af det. De havde jo en aftale! H...
  • Hjælp til en tysk stil... :)

    Forumindlæg
    Jeg har skrevet denne stil, men da jeg ikke er den skarpeste til tysk vil jeg gerne have lidt hjælp... Håber at der er en sand helt der vil se min stil igennem og rette fejlene..:) Der er 3 dele, den første er en oversættelse og de to andre et fri tekst:1.Zwei Journalisten von der Zeitschrift „De...
  • Tysk oversættelse!!

    Forumindlæg
    Hej!! Én der vil rette disse sætninger fra dansk til tysk..? På forhånd tak..! :) Kongen og dronningen kunne næsten ikke kende deres datter, men de var meget glade for at se hende. Forbandelsen var ophævet og prinsessen ville giftes. Hun blev gift med en skøn prins og de levede lykkeligt til dere...
  • Tysk oversættelse

    Forumindlæg
    Hej. Jeg er igang med at oversætte en tekst fra dansk til tysk. Sætningen jeg er i tvivl om lyder således: Hvis ikke, må man flytte tilbage til landsbyens rolige tempo. Jeg har oversat denne sætning til følgende: Wenn nicht, darf man zurück nach das ruhigste Tempo des Dorf umziehen. Det jeg...
  • Resume på tysk af filmen krabat

    Forumindlæg
    Hej Har du en boganmeldelse af den tyske film krabat ?
  • Oversæt bærekugle tysk?

    Forumindlæg
    Hvordan siger man bærekugle på tysk?
  • Hjælp til tysk oversættelse!!!!!!

    Forumindlæg
    Vil meget gerne have hjælp til denne oversættelse ! (: Fortælleren har arvet et koralarmbånd efter sin oldemor, som boede i Rusland sammen med sin tyske mand ved århundredeskiftet. Armbåndet er for fortælleren der konkrete forbindelsesled til fortiden. Hun bærer det altid og gerne, men efterhå...
  • PLEASE!! hjælp til tysk

    Forumindlæg
    Hej :D Jeg er ikke særlig god til tysk, men har dog allegevel forsøgt at oversætte disse sætninger. Er der evt. en der vil være sød at kigge om jeg er helt ved siden af? Tusind tak på forhånd 1) Normalt forholder det sig sådan, at man laver en film efter en bog og ikke omvendt. Min oversættelse:...
  • Tysk oversættelse.

    Forumindlæg
    Hejsa alle sammen:-)Er der nogle, der vil hjælpe mig med min tysk oversættelse...?...pleace!Dansk:Hovedpersonen i den følgende tekst er en lille pige, der hedder Sabine. Hun er ca. 6 år gammel og går endnu ikke i skole. Sabine og hendes mor bor alene sammen i en lille tysk by. Det er december, og...
  • Let tysk :)

    Forumindlæg
    Hvordan siger man. at færdiggøre min nuværende gymnasiale uddannelse :)Har nemlig ikke lige ordbog
  • Hjælp med en sætning.. Tysk

    Forumindlæg
    Godag :) Meinen vater hat shon ein moped zu mich gekaufen Eller hedder det: Meinen vater hat shon ein moped zu mich gekauft. Hvilken en af sætningerne er rigtige? Og hvorfor? Burde jeg skrive fx für mich i stedet for zu mich? Tak
  • Tysk stil

    Forumindlæg
    Hej er der nogen der vil gøre mig den tjenste at rette de værste fejl i min tyske stil. Eller måske bare give mig en kommentar på hvad de hyppige fejl er - så ville jeg blive glad :) Wolf hat den Text „Deutsches Miserere“ 1978 geschrieben. In dem Gedicht erzählt er über Ost -und West...
  • Tyske sætninger - det haster!!!

    Forumindlæg
    Hej SP Jeg har nogle spørgsmål vedr. nogle tyske sætninger, jeg har skrevet (om de er korrekte): 1) Außerdem ist es dem Leser klar, dass er seinen Vater bewundert wegen seiner Fertigkeiten und seiner begabten Natur. Spørgsmål: Skal verbet 'bewundert' stå sidst i sætningen, eller er ...