Søgning på: tysk stil. Resultater: 8681 til 8700 af 41421
  • Hjælp til en tysk sætning - hvorfor sei??

    Forumindlæg
    Hej Jeg har lavet denne sætning med lidt hjælp fra nettet, men min lærer vil gerne have at jeg skal forklare hvorfor jeg har skrevet "hätten", "wisse" og "sei". Er der mon nogen der kan forklare mig, hvorfor jeg har skrevet det? Ved at det er noget med konjuktiv? Me...
  • tyske sætninger

    Forumindlæg
    Hej :) håber der er nogle søde mennesker derude, der gider at se mine sætninger igennem. I året 1928 rejste jeg til München for at studere der. Når vi er syge, går vi til lægen, for at han kan hjælpe os. Maleren lejede sig en ny lejlighed for at få mere plads. Jeg har lagt Deres pas...
  • rette to linjer tysk

    Forumindlæg
    Jeg har et spørgsmål Er de her to sætninger rigtige? - Auf dem Weg über Hindernisse an der Grenze haben sie zu begegnen. - Daniel muss daher an der Grenze sein und die anderen müssen weiter fahren.
  • 1 tysk sætning

    Forumindlæg
    hej, er der nogen der lige vil tjekke om denne sætrning er korrekt ? :) Historien handler om når man ikke kann finde meningen med livet. Die geschickte dreht sich um, wenn man nicht den Sinn des Lebens zu finden kann.
  • Rettelse af en tekst på tysk...

    Forumindlæg
    find fejlene i denne teskt :D Mein Idol ist Lionel Messi für Argentinien. Er ist eine Fussballspieler in die FCbarcalona Mannschaft und die Argentiniennationalmannschaft. Messi spielen wie stürmer. Messi ist 24 Jahre alt und ist 1,7 Meter gross. Messi ist sehr gut at Fussball und geht Ballondor
  • Hjælp til at rette tysk

    Forumindlæg
    Hej I morgen skal jeg fortælle kort om grænsekontrollen ved den dansk-tyske grænse. Jeg har lige brug for hjælp til at få rettet den igennem. Die dänische-deutsche Grenzkontrolle Die dänische Regierung hat einfuhren Grenzkontrolle an die dänische-deutsche Grenze. Das bedeutet dass...
  • Hjælp til tysk [Lille tekst]

    Forumindlæg
    Hej Alle. Jeg sidder med en lille tysk tekst om den tyske helt Rudi Dutschke. Teksten er langt fra fri for fejl, og da jeg ikke selv er det store tysk geni, tænkte jeg om der ikke var en af jer, der havde tid og overskud til lige at rette den. Jeg ville være super taknemmelig :) Her er teksten: R...
  • Oversættelse af sammensatte verber - tysk

    Forumindlæg
    Er der nogen der vil hjælpe mig med at oversætte denne tekst til tysk. Gesine er utålmodig og råber: ”Så stå dog op Peter! Klokken er allerede halv syv.” ”Råb ikke sådan, jeg skal nok stå op!” Gesine løber ud i køkkenet og sætter vand over til kaffe. Der er heller...
  • Rette af sidste spansk-stil nogensinde!?

    Forumindlæg
    halløj alle sammen. jeg skal imorgen til middag aflevere min sidste spansk-stil, og er derfor meget interesseret i en rettelse:) Jeg ville blive Rigtig glad, hvis det blev kigget op:) En los textos hay solamente cosas diferentes malas del móvil. En primer lugar hay un problema con personas...
  • Rettelser af tysk oversættelse. HASTER....

    Forumindlæg
    Her har jeg forsøgt mig med en oversøættelse af en dansk tekst til tysk, så hvis I gider prøve at rette den tyske tekst for fejl, vil jeg være super glad!Autodiebstahl.Idag klokken 16:00 fandt man så bilen igen. Alle (de) forbipasserende havde undret sig over en bil, hvis dør var i stykker, og no...
  • B: Tysk, henførende stedord

    Forumindlæg
    Jeg sidder med en gramatisk øvelse i tysk angående henførende stedord, nogen der lige vil kigge det her igennem hurtigt og skrive hvis der er nogen dumme fejl. 1. Her er brevet, som er kommet i dag. Hier ist der Brief, die heute kam. 2. Hvor er de varer, som vi bestilte i sidste uge. Wo sind die ...
  • Oversættelse i tysk - Den blandede bøjning

    Forumindlæg
    Hej alle! Jeg har fået til opgave at oversætte følgende historie i tysk: Min Kære Erika. En hjertelig tak for dit sidste brev, i hvilket du skriver, at Thomas er blevet et helt andet mennesker, efter at han har truffet en sød pige. Det var da en virkelig glædelig nyhed. Her i vores lille familie...
  • "Til hans store forbløffelse" på tysk?

    Forumindlæg
    Spørgsmål lyder som ovenstående: Hvordan siger man" Til hans store forbløffelse" på tysk? I dette tilfælde indleder det sætningen. Håber I kan hjælpe Ha' en god lørdag aften :-)
  • Hej, en der vil rette min dialog på tysk.

    Forumindlæg
    Det ville være skønt hvis en af jer lige gad se min dialog på tysk igennem fordi er ikke lige den bedste til tysk selv Tak på forhånd Hans: Hallo, mein Name ist Hans. Hotel: Hallo, mein Name ist Claus vom hotel Bella Sky, Was kann ich Ihnen helfen? Hans: Ich möchte ein Zimmer für 3. März b...
  • Tysk hjælp, please kig! Haster!

    Forumindlæg
    Hej alle :-) Ved godt at det her virkelig er noget man ikke skal gøre, og noget som folk bliver rigtig irriterede over, men jeg vil bare spørge om der ikke er nogen, der vil være søde at kigge på et andet spørgsmål jeg har oprettet igår, det hedder "Bisætninger-kig!". Jeg har fået h...
  • Rettelse af KORT tysk oversættelse

    Forumindlæg
    Hej...!Håber du vil hjælpe mig...! På forhånd TAKHovedsagen til at firmaer retter deres reklamekampagner bl.a. mobil reklamer mod unge er at de har svært ved at gennemskue tilbudet. Nå de ser at f.eks. telefonen kun koster 1 krone bliver de fristet til at købe den. Men de tænker ikke på det dyre ...
  • Hjælp til rettelse af nogle tyske sætninger

    Forumindlæg
    Hjælp til nogle enkelte sætninger.. hvordan siger man "i udkanten af byen i et amphitteather og dens omegn? Sådan her? (am Stadtrand in einem Amphitheater und „dets“ Umgebung) Hvordan siger man "folkene kunne lidt hende"? Sådan her? ( Die menschen gefällt ihnen)? Hvordan siger man ...
  • Oversæt denne sætning til tysk

    Forumindlæg
    Er det rigtigt oversat? Hvert år fejres den lykkelige genforening med et stort fyrværkeri. Die glückliche Wiedervereinigung wird jedem Jahre mit einem grossen Feuerwerk feiern. Er meget i tvivl om det er grammatisk korrekt - især "jedem" - kunne det ikke lige så god...
  • Tysk foredrag, rettelser!! =/

    Forumindlæg
    Die Zeit in den Gefangenenlagern griffen die deutschen Kriegsgefangenen sehr an, als wir in dem Film, "Das Wunder von Bern", gesehen haben. Die Probleme des Vaters sind zu fasten alle dem anderen Kriegsgefangenen gleich und Johannes Bebak, der ein andere Kriegsgefangene ist, ist keine A...
  • Oversættelse af tyske sætninger

    Forumindlæg
    Hejsa. Jeg har denne oversættelse jeg skal have lavet færdigt. Wolfgang var ikke hjemme. Hvor var han? Andrea blev ked af det. De havde jo en aftale! Hun havde endda CD med. Wolfgang og Dieter var sikkert sammen. Måske var de hjemme hos Dieter. Dieter havde en lejelighed i Kantsrasse. Andrea var...

Søgninger relateret til tysk stil