Tysk
Oversættelse af sammensatte verber - tysk
Er der nogen der vil hjælpe mig med at oversætte denne tekst til tysk.
Gesine er utålmodig og råber: ”Så stå dog op Peter! Klokken er allerede halv syv.” ”Råb ikke sådan, jeg skal nok stå op!” Gesine løber ud i køkkenet og sætter vand over til kaffe. Der er heller ikke vasket op. Nu må hun indhente det forsømte i en fart; når først børnene er der, er der ikke tid til at rydde op.
”Hold op med at græde og tag det nattøj af, Poul! Lisa er allerede klædt på.” ”Du lovede at sy den knap i min skjorte, Gesine!” ”Du overlader også det hele til mig, Peter!” Peter hører ikke efter. Han sætter sig til morgenmaden med avisen og begynder som sædvanlig at læse op. ”Altid dårlige nyheder. Igen er en ældre kvinde blevet overfaldet. Politiet gennemsøgte området uden resultat. Og så er to cyklister kørt over, da en spritbilist overhalede i et kryds. Og i England en togulykke. 23 omkom, 40 overlevede, em er hårdt kvæstede.”
Svar #1
06. november 2012 af Stygotius (Slettet)
Du mener ikke "hjælpe", men "gøre det for dig".
Man ser ikke noget til et forsøg du selv har gjort.
Svar #2
07. november 2012 af JeteH (Slettet)
Nu har jeg sådan set været igang, men er ikke ligefrem god til tysk, men hvis der var en venlig sjæl der kunne tjekke om det var helt væk, ville jeg sætte stor pris på det.
På forhånd tak :)
Gesine ist ungeduldig und ruft: „Dann steh doch auf, Peter“. Es ist schon halb sieben. „Ruf nicht so, ich werde ja bald aufstehen?“. Gesine läuft in die Küche und setzt das Kaffeewasser auf. Der ist auch keine abwascht. Jetzt musste sie einholen es fehlen schnell; Einmal das kindern ist der, ist der keine Zeit zu aufräumen. ”Hört mit dem Weinen auf und zieh dir dein Nachtzeug aus, Paul! Lisa hat sich schon angezogen.“
„Du versprechen zu nähmen der Knopf in meine Hemde, Gesine!“ „Du verlassen auch alles für mich, Peter!“ Peter hört nicht zu. Er setztest sich zum das Frühstück mit die Zeitung und beginnt wie üblich zu vorlesen.
„Immer schlechte Neuigkeit. Wieder wurde eine ältere Frau überfallen. Die Polizei durch suchte das Gebiet ohne Erfolg. Und dann ist zwei Radfahrer überfahren, wenn eine Alkoholsünder überholte in einem Kreuz. Und in England ein Zugunglück. 23 um kommt, 40 überlebt, ein ist schwer verletzt“.
Svar #3
07. november 2012 af Stygotius (Slettet)
Du har mange ting at lære før det bliver godt tysk.
Gesine ist ungeduldig und ruft: „Dann steh doch auf, Peter“. Es ist schon halb sieben. „Ruf nicht so laut, ich werde ja bald aufstehen?“. Gesine läuft in die Küche und setzt das Kaffeewasser (auf) an. (Der ist auch keine abwascht) Darüber hinaus hat keiner das Geschirr und die 'Teller gespült. Jetzt muss(te) sie das Versäumte schnell einholen (es fehlen schnell; Einmal das kindern ist der,) Wenn die KInder erst wieder zurück sind, ist (der) keine Zeit (zu) aufzuräumen. ”Hör(t) mit dem Weinen auf und zieh dir dein Nachtzeug aus, Paul! Lisa hat sich schon angezogen.“
„Du versprach(echen zu nähmen der) den Knopf (in) an mein(e) Hemd(e) zu nähen, Gesine!“ „Du (verlassen auch alles für mich) lässt es alles meine Sache sein, Peter!“ Peter hört nicht zu. Er setzt(est) sich (zum) mit der Zeitung an das Frühstück (mit die Zeitung) und beginnt wie üblich (zu) vorzulesen.
„Immer schlechte (Neuigkeit) Nachrichten. (Wieder) Noch einmal (wurde) ist eine ältere Frau überfallen worden. Die Polizei (durch suchte) durrchsuchte das Gebiet ohne Erfolg. Und dann ist zwei Radfahrer überfahren, wenn eine Alkoholsünder sie (überholte) in einer(m) Kreuzung überholte. Und in England ein Zugunglück. 23 (um kommt) ums Leben gekommen, 40 haben überlebt, einer ist schwer verletzt“.
Skriv et svar til: Oversættelse af sammensatte verber - tysk
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
