Søgning på: historien om en ung mand. Resultater: 9401 til 9420 af 25374
-
Oversættelse (2)
ForumindlægEfter jeg har fået hjælp! Ser dette korrekt ud nu? 1) Hans plan lykkedes. Det var vigtigt for ham, at bibeholde hans frihed / værdighed. Derved så han sit snit til, at provokere de højere magthavere af DDR. = Sein Plan war ein Erfolg. Das war wichtig für ihn, seine Freiheit / Würde zu behalt... -
Consumir - Aflevering med oversættelse
ForumindlægHey, yo :D Jeg har den her aflevering for, Consumir, og er ret sikker på den første del (direkte oversættelse), men de korte fri-tekster efter (1 og 2) var noget sværere for mig... Her er hvad det er meningen at det skal betyde: ----------------------------------------------- A Oversættelse: &r... -
Oversættelse med tillægsord
ForumindlægHej allesammen, jeg har lavet en oversættelse hvor jeg skulle træne tillægsord, og det ville være meget skønt hvis en af jer gad rette den :)\nOpgaven lyder:\n\nOversæt følgende:\nEn af dansk films største succeser er uden tvivl Olsen-banden. Publikum elskede den første film. Både gamle og unge s... -
Jøde i Danmark??
ForumindlægHvem er egentligt undertrykt i Danmark?!Jeg kan faktisk kun få øje på den minoritetsgruppe, der udgøres af jøderne, men de bliver mødt af ligegyldighed af en konfliktsky presse.Faktisk har vores jødiske medborgere i Danmark det ret svært. Og jeg tvivler på at det er meget anderledes i de andre eu... -
hjælp til en afl
ForumindlægHej alle derude! Er der én der har lyst til at se om jeg har lavet nogle brølerfejl i min aflevering til imorgen?På forhånd tak til personen!A. Traduce al español.Manuel Fernández tiene 101 años vive como muchos españoles ancianos con su familia. “¿Cansas nunca?” lo pregunta el periodista Ignacio... -
eksamensopgave
ForumindlægHej jeg har kastet mig ud i endnu en eksamensopgave, er der nogen der har lyst til at kigge på oversættelsen og besvarelsen?? Tusind tak til den venlige sjæl i hvert fald!A. Traduce al español.Manuel Fernández de 101 años vive como muchos españoles ancianos con su familia. “¿Cansas nunca?” lo pre... -
hjælp til rettelse af en translation..
Forumindlæghey derude. Nogen der vil kigge efter fejl ved den oversatte tekst? Statussymboler er temmelig vanskelige at definere; blot for nogle få år siden betød det biler, jo større de var og jo hurtigere de kunne køre, des bedre. Da energikrisen satte ind, begyndte man at opføre sig mere fornuftigt; man... -
lille tysk plz. til i morn
ForumindlægHåber der er nogle der vil kigge på det, har skrevet det danske tekst, og mit bud til oversættelsen.. mange tak ..synes du, at filmen var god eller dårlig (= har du fundet filmen...) ? den var ganske god, fordi skuespillerne var gode, men handlingen var kedelig. Den bedste rolle spillede james ma... -
Det at ha’ en facebook
ForumindlægHvis du nu har noget med youngster oder internet at gøre, så har du garanteret hørt om det. Det er totalt ’inde’ lige nu, så ja, du er med stor sandsynlighed også medlem af det. Jahr mann, det er da fjæsbogen, jeg taler om. Her for et par dage siden sad jeg, og funderede lidt over... -
HJÆLP!!! ;O
ForumindlægHej jeg vil bare lige spørge jer om, om i har bare lidt tid til at se mine oversættelser ;D er de rigtige ? Håber virkelig nogen vil hjælpe mig! Knus Tanja : ) Adjektiv og adverbium ?? 1)He came late ( ham kom sent ) 2)The cat became hungry ( katten blev sulten ) 3) Everything was quietly (al... -
ER DET RIGTIGT?<'3
ForumindlægHej jeg vil bare lige spørge jer om, om i har bare lidt tid til at se mine oversættelser ;D er de rigtige ? Håber virkelig nogen vil hjælpe mig! Knus Tanja : ) Adjektiv og adverbium ?? 1)He came late ( ham kom sent ) 2)The cat became hungry ( katten blev sulten ) 3) Everything was quietly (alt v... -
adjektiver eller adverbium ?
ForumindlægHej igen :D jeg vil bare lige spørge jer om, om i har bare lidt tid til at se mine oversættelser ;D er de rigtige ? Håber virkelig nogen vil hjælpe mig! Knus Tanja : ) Adjektiv og adverbium ?? 1)He came late ( ham kom sent ) 2)The cat became hungry ( katten blev sulten ) 3) Everything was qui... -
Oversætelser af sætninger
ForumindlægHej, jeg er i gang med en tysk aflevering. Jeg er er virkelig dårlig til tysk, så håber nogen vil hjælpe. Jeg har prøvet at oversætte sætningerne, håber virkelig nogen vil/kan hjælpe mig!!! På forhånd tak! :-) 1. Pigerne synger og drengen griner højt. Die Mädchen singen und der Jungen lacht ... -
Korrektur af oversættelse
ForumindlægHej alle! Jeg har forsøgt at oversætte følgende stykke: Filmen foregår i Ruhområdet i Vesttyskland i 1954. Hovedpersonen er Matthias, som er 11 år gammel, da filmen starter. Kammeraterne interesserer sig for fodbold, og en hvid due kommer med resultatet. Den hvide due symboliserer... -
rettelse af min oversættelse
Forumindlægvil i være søde at rette min opgave, og se om jeg har skrevet forkert i datid, for har ik lært datid endnu. La foto se tomado por mi esposa. Yo estoy en el medio entre las muchas personas que andan. un viejo hombre el lugar recuerda mi alrededor de aquel entonces yo encontrarse a mi amada espos... -
Erkendelsesteori
ForumindlægHej er der nogen der har gode noter til erkendelsesteori i historie? Eller nogen der hurtigt kan forklare det her? -
Historietter... en herrelös hund
ForumindlægHej, er der nogen herinde som har skrevet om denne historie, eller som evt. har analyseret på klassegennemgang?På forhånd tak! -
Analyse af "The Sisters" af Julia Darling
ForumindlægNogen som kan hjælpe med en analyse til Julia Darlings historie "The Sisters"? -
Dansk stil - forslag?
ForumindlægHalløjsa, skal skrive en dansk stil om en person som har gjort en forskel i historien... nogle som har et godt forslag :/? -
Fodnoter i SSO i dansk
ForumindlægSkal man, ligesom i historie, have fodnote, når man nævner en ny person ? altså med født, død og stilling ?
