Søgning på: tysk notater. Resultater: 17261 til 17280 af 18469
-
Tyskoversættelse
ForumindlægHey, ville lige høre, om der var nogen, som havde tid til at kigge min oversættelse igennem? På forhånd mange tak :)Wolfgang Becker, som har instrueret >Good bye, Lenin<, blev født i 1954 i Hemer/Westfalen. Efter studentereksamen studerede han ved det Frie Universitet i Berlin. Dernæst stud... -
Tysk.Hilfe Witzack...!!!!
Forumindlæg-------------------------------------------------------------------------------- Hej.. Er der ikke nogle, der vil rette dette her igennem. PÅ forhånd tak... Tyske biler er kendt i hele verden. Næsten alle har set en folkevogn, en Opel eller en Mercedes. Og når man taler om hurtige biler, tænker m... -
Oversættelse på under 100 ord (6 linjer)
ForumindlægHej I kære brugere, Jeg sidder med en mindre oversættelse på mindre end 100 ord, som jeg lige vil have nogen til at læse igennem og rette. Det skal dog lige siges at det ikke er en aflevering eller noget, men blot en øvelse i min kunnen i tysk, da jeg meget gerne vil lære tysk grammatik bedre. Ge... -
Hjælp til rettelse af sætninger!! Haster lidt ´....!
ForumindlægHey!Jeg har her nogle tysk-sætninger der drejer sig om de forskellige måder at bruge tidsangivelser på. Jeg ville være SUPER glad hvis I gider at rette dem for fejl:Kan desværre ikke give mit eget bud på sætningerne da det er alt for indviklet for mig at se hvornår man skal bruge hvad- fatter det... -
Resume af damals war es friedrich
ForumindlægHey jeg har fået et resume i tysk for til at oversætte, Den danske tekst er sådan her: I 1933 kom nationalsocialisterne til magten i tyskland, og indtil 1945 var Tyskland er nationalsocialistisk diktatur. Romanen damals war es Friedrich giver læseren et indtryk af tilværelsen i det tredje... -
Rette MEGET kort afl.??
Forumindlægden tyske skal rettes. den danske: I en idyllisk havn ved en sydlig kyst ligger en lille fiskerbåd ved kajen. Solen skinner fra (von) en skyfri himmel ned på fiskeren, der ligger i båden og daser. Pludselig ser han en turist ved båden. Turistens tøj og hans kamera viser, at han kommer fra et frem... -
Oversættelse
ForumindlægHej Jeg har oversat følgende tekst til tysk, er der nogle fejl? Utilfredsheden med forholdene i DDR voksede i løbet af 80’erne, fordi produktionsapparatet blev mere og mere nedslidt og økonomien dårligere og dårligere. Den manglende ytrings-, presse- og rejsefrihed medførte, at der opstod ... -
Lovvalg og Værneting -Aspiri Opgavesamling 1.3
ForumindlægHej, Jeg er i gang med Aspiri opgavesamling opg. 1.3 der omhandler lovvalg og værneting. Der er løsninger inkluderet i opgaven, men det hjælper jo ikke når man ikke ved hvordan man kommer frem til dem. Hvilket er hvad mit problem er: ------- Opgave info: Det omhandler et tysk selska... -
Hjælp!!Er der nogen der har tid og lyst til at tage et kig på min oversættelse? ville blive meget glad hvis jeg ku få lidt hjælp..!
ForumindlægJeg skal afl i morgen og det ku jo være der lige var nogen der havde lyst til at tage et kig?Her er først den danske tekst:Den tyske ugeavis Die Zeit bragte sidste sommer en række portrætinterwievs med mennesker, der på en eller anden måde står foran store forandringer i deres tilværelse. De må i... -
Læse medicin, Ikke højt nok snit! Hjælp søges
ForumindlægHej alle sammen .. Jeg er en 3.g'er som meget gerne vil læse medicin, men mit snit er ikke godt nok! (Jeg læser på den naturfaglige linje, så jeg har alle de fag, der kræves, altså: Mat A, Fys A, Kem B, Eng B, Dansk A) Jeg har et gennemsnit på præcis 7,00 efter 2.g, og så har jeg lige... -
Der Teppichtempel
ForumindlægVil i være søde at kigge min oversættelse igennem for fejl.. På forhånd tak.. Janni Den tyske forfatter Perter Härtling har med sin roman "Grosse, Kleine Schwester", skildret en familie i det tyvende århundrede. Han lader den private og den politiske historie smelte sammen til et intere... -
Rette ultra kort tekst??
ForumindlægDen tyske rettes Utilfredsheden med forholdene i DDR voksede i løbet af 80´erne, fordi produktionsapparatet blev mere og mere nedslidt og økonomien dårligere og dårligere. Den manglende ytrings-, presse- og rejsefrihed medførte, at der opstod modstand mod det regerende kommunistparti. De utilfred... -
nogen der vil bruge 5 min på at rette min oversættelse hurtigt igennem..... :)
ForumindlægPrinsessen Victoria var kun 18 år gammel, da hun blev dronning af England 1837. Hun efterfulgte sin onkel, William den 4,. På Englands trone. Allerede som ung pige måtte hun opgive at leve et normalt liv og i stedet blive dronning og endog kejserinde. Hendes mand, prins Albert, som hun giftede si... -
Terminsprøve, god nok?
ForumindlægHej har lieg været til terminsprøve i tysk, men blev meget i tvivl om min oversættelse. nogen som måske kan sige om det er helt hen i vejret eller nogenlunde:) Fortælleren i den følgende tekst er den 30-årige Ina M. Hendes liv har slet ikke udviklet sig sådan, som hun havde forventet, da hun var ... -
Kigge oversættelse igennem for fejl?
ForumindlægVille være utrolig taknemmelig, hvis der var nogen, der gad rette denne tyske oversættelse igennem! Den danske tekst, der skal oversættes:En amerikansk professor i psykologi har beskæftiget sig med, hvordan fjernsynet virker på mindre børn. Hans undersøgelse drejer sig om børn med et meget stort ... -
Er det rigtigt oversat?
ForumindlægHej, jeg har fået for at skulle oversætte den tyske sang: "Die Gedanken sind frei", jeg har oversat det så godt jeg kunne men ville hører om der ikke er en som kan rette den lidt til? :) På forhånd tak! Tysk Die Gedanken sind frei, wer kann sie erraten? Sie fliegen vorbei, wie... -
RettelseTak.
ForumindlægHej, jeg skal have rettet et par linjer, som læreren havde fortalt mig i klassen var, at GEWESSEn skulle sidst i sætningen.Hvis du ikke kan/gider at rette alle, så vil jeg blive meget glad, hvis du bare nøjes med et par af dem.Håber virkelig nogle har tid.(DANSK-TYSK)DANSK: 1) Vi har ofte været i... -
oversættelse
ForumindlægEn lille let oversættelse. Eventuelle fejl må MEGET gerne rettes :) PÅ forhånd tak!Finalen i Schweiz startede som forventet, og tyskerne kom hurtigt bagud med 0-2. Udligningen til 2:2 i slutningen af 1. halvleg stod Helmut Rahn for. Med 6 minutter igen hamrede han igen bolden i nettet. Das Endspi... -
oversættelse
ForumindlægEn lille oversættelse :) Evt. fejl :) Finalen i Schweiz startede som forventet, og tyskerne kom hurtigt bagud med 0-2. Udligningen til 2:2 i slutningen af 1. halvleg stod Helmut Rahn for. Med 6 minutter igen hamrede han igen bolden i nettet. Das Endspiel in der Schweiz fing als erwartet an, und d... -
Lille tyskgramma øvelse..:)
ForumindlægNogen der lige har tid til at kigge på det her tyske grammatik? Det handler om der hanførende stedordFørst det danske:1. Har De hørt, at det rejsebureau, vi har bestilt rejsen hos, er gået fallit? (pleite gehen) 2. Og de penge, vi har betalt for rejsen, får vi nok aldrig igen. 3. I dag forstår ma...
