Søgning på: tysk disposition sport. Resultater: 2461 til 2480 af 19456
-
Tysk oversættelse - hjælp...
ForumindlægHvad betyder disse sætninger på dansk? Bub, soll ich denen sagen, daß es Krieg gibt? Die würden es doch nicht glauben. Also warum erst was erzählen, die werden es früh genug merken.« -
TYSK OVERSÆTTELSE
ForumindlægHVOR SKAL MAN OVERSÆTTE FÆLGENDE SÆTNING: HUN TÆNKTE IKKE MERE PÅ, AT HUN DENGANG NETOP HAVDE FUNDET DEN SKØDESLØSE STIL FIN.HAR PRØVET MEN LYKKEDES IKKE!:( -
tysk oversættelse
ForumindlægHvordan siger man:Jeg ville gerne have en lysegul skjorte!Her er en sort vi har dem ikke i lysegul!Han har lige været til dyrelægen emd sin hund, og nu er han på vej hjem! -
Tysk oversættelse
ForumindlægHej Har brug for hjælp til at få den helt rigtige mening ud af denne sætning: Es war unverzichtbar, bei der Veranstaltung, die der Erinnerung an Buchenwald gewidmet war, der Opfer von Buchenwald wurdig zu gedenken -
En sætning på tysk
ForumindlægNogen der vil oversætte denne ene sætning til dansk? Weil du dich betragen hast, wie sichs geziemt, nicht übermütig wie deine falschen Brüder, so will ich dir Auskunft geben und dir sagen, wie du zu dem Wasser des Lebens gelangst På forhånd tak :) -
Hjælp! Tysk oversættelse
ForumindlægHej alle! Har nogle dansk sætninger som jeg virkeligt gerne vil have jeres oversættelses-bud på. "Efter morgenmaden hentede vi altid avisen" "Jeg er imod regeringen" "Baren er lige om hjørnet" "Det er til pigen fra bedstefaderen" "V... -
Tysk kasus
ForumindlægHej Alle! :) Håber at i kan hjælpe mig med mit spørgsmål, det ville være super dejligt. Når jeg har en sætning. F.eks. : Hunden er stor og farlig - Når jeg så har lavet sætningsanalyse på den, hvordan finder jeg så ud af hvilken kasus jeg skal bruge??? Altså om det f.eks. er d... -
Tysk grammatik
ForumindlægNogen der kan hjælpe mig? er denne sætning korrekt? "Und das Gefühl ist nicht an ein geographischer Begriff gebunden." -
Tysk grammatik
ForumindlægHvordan siger man "Det var en god fillm"?? ??Mit bud: ?Er war ein guter Film. ?"Er"? fordi film er hankøn, men er det rigtigt? -
tysk oversættelse -HJÆLP!!
Forumindlægskulle oversætte følgende stykke til tysk. har vedlagt mit bud. nogen der kan se fejl? ber om hjælp, da jeg ikke kan få det andre steder. på forhånd tak.DanskI Tyskland lever næsten 3000 børn og unge på gaden. Ingen kender det nøjagtige tal. Ikke alle forældre går nemlig til politiet, når deres b... -
rettelse til tysk...!!
ForumindlægEfter genforeningen i 1990 føler østtyskerne i dag, at deres historie langsomt forsvinder. Derfor udgiver mange tyskere i disse år deres erindringer. De fortæller nu om de oplevelser og erfaringer, som har præget deres liv, og som de aldrig kan glemme. Derigennem giver de den yngre generation en... -
Tysk oversættelse
ForumindlægHeya :) Ville høre om nogle ville tage et kig på denne oversættelse? Jeg har prøvet selv, men vil gerne lige have en anden til at kigge på den, eftersom tysk langtfra er min stærkeside :) Here it goes; Carmen Müllers mand Werner er blevet arbejdsløs. Carmen er husmor og har ingen indtægt. Pengepr... -
tysk - førnutid
Forumindlæghar lige et hurtigt spørgsmål til førnutid i tysk Når man skal sige at jeg har været et sted henne kan jeg ikke huske om jeg skal bruge "bin" eller "habe" fx Diesen Winter habe ich in Frankreich gewesen eller Disen Winter bin ich in Frankreich gewesen Eller er ingen af... -
Hjælp igen! Tysk!
ForumindlægSkal oversætte endnu en tysk tekst!: Her er de sætninger som jeg ikke kan finde ud af: Ja, was weiss ich noch? Weil, si die Unabhängigkeit Ungarn unterstützte. Diana wurde übrigens nach ihrem Tod oft mit Sissi verglichen. Schau doch mal rein. Hver sød at svare hurtigt!!!! -
Hurtig hjælp til tysk!!
ForumindlægHej! Er der ikke en venlig person, som er et tysk geni, der vil tjekke min MEGET LILLE opgave igennem for fejl. Jeg har været i tidspres, så kunne virkelig godt bruge lidt hjælp denne ene gang! Det fylder mindre end en side, men at lagt det danske med i det, så der er faktisk ikke særlig meget!... -
Tysk Rettelse..
ForumindlægNogle der gider rette dette?fra dansk --> tysk..ps. Er utrolig dårlig til tysk.. Nu er i advaret..... der will alles tun für seiner herzkrank Mutter. Sie ist eine überzeugt Sozialistin, wie eben in die Wende-Periode in koma geliegt nach einen Thromblus in dem Hertz. Wenn sie erwachen, ist alle... -
Hjælp med en tysk sætning!!!
ForumindlægHej, jeg skal lave en opgave om Klassische musik, og har valgt at gå ind under komponisten "Wilhelm Richard Wagner". Men jeg støder nu på noget tekst, som jeg ikke lige helt ved, hvordan jeg skal få oversat, så jeg håer lidt på, at der sidder nogle tyske genier, som kunne være så rar at... -
Tysk oversættelse
ForumindlægHeej Jeg skal bare have oversættet det her til tysk. Håber nogle som vil hjælpe Taaak :) Hvordan var dit forhold til de andre tunnelarbejder? Det startede med jeg sniger mig ind. Men så blev jeg opdagede af tunnelarbejderne. De fangede mig, og bandt mig. De stolede ikke på mig i starten. Men lidt... -
Tysk oversættelse
ForumindlægHej Folkens, har fået en opgave i tysk. Jeg er i tvivl om især 5'eren og 6'eren er rigtig. Er der lige nogen der vil kigge det igennem. Er meget taknemmelig. 1) Norge har været i chok Norwegen ist in schock gewesen. 2) De unge socialdemokrater har haft en frygtelig oplevelse Der ... -
tysk ord
Forumindlæghej! er der nogen der ved hvad "aussöhnung" betyder på dansk???
