Tysk
Tysk oversættelse, nogle indspark?
Jeg har oversat en tekst fra dansk til tysk, men er ikke mester når det kommer til det tyske sprog. Så rettelser eller forslag til ændringer ville være fint.
Tekst på dansk:
Helga, som indtil for et år siden boede i Hamburg, er flyttet til München. Hun forelskede sig i Gerd, som har sit arbejde i Bayerns hovedstad. Her har han en moderne lejlighed, som de nu bor i sammen.
I Hamburg var Helga i tre år ekspeditrice i et stort varehus, som der er så mange af i hele forbundsrepublikken. Hidtil havde de kun besøgt hinanden i weekenden og havde altid talt om det nye liv, som de glædede sig til.
I München er det imidlertid endnu ikke lykkedes hende at finde et arbejde. Derfor sidder hun i øjeblikket hele dagen hjemme i den store lejlighed, der forekommer hende så tom og ensom, når Gerd ikke er der. Hun keder sig faktisk. Det havde hun ikke ventet, da hun forlod Hamburg. De penge, de behøver, tjener Gerd alene, hvad skuffer dem begge.
Hun skammer sig over at bruge de penge, som Gerd har tjent. Og når han kommer hjem, synes han undertiden, at de varer, hun køber i supermarkedet ved siden af, er for dyre. Tidligere tænkte de ikke på de praktiske problemer, som nu overskygger deres hverdag og kan ødelægge deres kærlighed.
Tekst på tysk:
Helga, die bis vor einem Jahr in Hamburg wohnte, ist nach München umgezogen. Sie verliebte sich in Gerd, der seine Arbeit in der Hauptstadt Bayerns hat. Hier hat er eine moderne Wohnung, in der sie jetzt zusammen wohnen.
Drei Jahre in Hamburg war Helga Verkäuferin in einem großen Kaufhaus, das es so vieles von in der ganzen Bundesrepublik gibt. Bisher hatten sie nur sich in den Wochenenden besucht und hatten immer von dem neuen Leben gesprochen, das sie sich freuen.
In München ist es zeitweilig noch nicht ihr zu eine Arbeit finden gelungen. Deshalb sitzt sie im Augenblick den ganzen Tag zu Hause in der Großen Wohnung, die sie so leer und einsam vor kommt, wenn Gerd nicht da ist. Sie langweilt sich eigentlich. Das hatte sie nicht erwartet, da sie Hamburg verlasst. Das Geld, sie brauchen, verdient Gerd allein, was enttäuscht sie beide.
Sie schämt sich über dem Geld zu brauchen, das Gerd verdient hat. Und wenn er zu Hause kommst, meint er mitunter, dass die Ware, die sie in dem Supermarket neben kauft, sind zu teuer. Früher dachten sie nicht an den praktischen Problemen, die jetzt ihren Alltag überschatten und ihre Liebe vernichten können.
På forhånd tak
Svar #1
05. maj 2014 af Stygotius (Slettet)
Helga, die bis vor einem Jahr in Hamburg wohnte, ist nach München umgezogen. Sie verliebte sich in Gerd, der seine Arbeit in der Hauptstadt Bayerns hat. Hier hat er eine moderne Wohnung, in der sie jetzt (zusammen wohnen) zusammenwohnen.
Drei Jahre in Hamburg war Helga Verkäuferin in einem großen Kaufhaus, (das) von derartigen es so viele(s von) in der ganzen Bundesrepublik (eller: in ganz Deutschland) ) gibt. Bisher hatten sie sich nur (sich) in den Wochenenden (besucht) getroffen und (hatten) immer von dem neuen Leben gesprochen, auf das sie sich freuten.
In München ist es ihr zeitweilig noch nicht (ihr zu) gelungen, (eine) Arbeit/einen Job zu finden (gelungen). Deshalb sitzt sie im Augenblick den ganzen Tag zu Hause in der (G)großen Wohnung, die (sie) ihr so leer und einsam (vor kommt) vorkommt/scheint, wenn Gerd (nicht) da nicht ist. Sie langweilt sich eigentlich. Das hatte sie nicht erwartet, (da) als sie Hamburg (verlasst) verließ. Das Geld, das sie brauchen, verdient Gerd allein, was (enttäuscht sie beide) ihnen beiden enttäuschend ist..
Sie schämt sich darüber, (dem) das Geld zu verbrauchen, das Gerd verdient hat. (Und w)Wenn er (zu) nach Hause kommst, meint er mitunter, dass die Waren, die sie in dem Supermark(e)t nebenan gekauft hat, (sind) zu teuer sind. (Früher dachten) Vorher hat sie (nicht) an (den) die praktischen Problemen nicht gedacht, die jetzt ihren Alltag überschatten und ihre Liebe (vernichten) zu zerstören drohen (können) .
Svar #3
05. maj 2014 af Stygotius (Slettet)
Selv tak, -men ooops, -jeg har sovet i det.
Der skal endelig stå "die praktischen Probleme" !!!
Svar #4
05. maj 2014 af Tyskfødt (Slettet)
in = slåfejl an den Wochenenden
...was ihnen für (sie) beide enttäuschend ist
Svar #6
05. maj 2014 af Stygotius (Slettet)
ooops en gang til.
Jeg har sovet grundigt: Der skal naturligvis stå "Wenn er nach Hause kommt" (ikke "kommst")
Svar #8
08. maj 2014 af PageDown (Slettet)
Har lige fået opgaven tilbage og der var mange rettelser. Alt var dårligt, det er selvsagt min egen skyld, men bare som en opfordring til folk: Brug ikke det her, jeg fik 04....
Svar #9
08. maj 2014 af Stygotius (Slettet)
Hvad der det som du har fået at vide her, nogen tror er forkert ?
Skriv et svar til: Tysk oversættelse, nogle indspark?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
