Tysk
2 tyske sætninger som driller!
Hey
Jeg har 2 sætninger som driller en smule.
Ulykken tvang ham til at sælge motorcyklen.
Der Unfall zwingt ihn (går ud fra at ham er akk her) zum (til at kan det stemmeoverens med zum?) das Motorrad verkaufen.
Firmaets direktør bad mig om at komme igen i morgen.
Der Direktor der Firma bittet mir (mir dativ?) darum morgen wieder kommen.
Fordi det er præposition + infinitiv kan jeg så skrive darum?
Rigtig god aften!
Svar #1
22. oktober 2015 af Jaggery (Slettet)
Hej :) Når du skriver en sætning med præposition og objekt kan du godt skrive "zum" (Er zwingt ihn zum Verkauf) men hvis det skal være præposition med infinitiv konstruktion så skal du bruge DAZU (Da + (nogen gang r) + præposition = darüber, darunter, dazu, dabei, dagegen etc). Og så skal zu også bruge "zu" i infinitivkonstruktionen. -->
fx: AUF etwas warten: Ich warte DA-R-AUF, ihn zu sehen.
UM etwas bitten: Ich bitte DA-R-UM, eine Antwort zu bekommen.
Der Unfall zwingt ihn dazu, das Motorrad zu verkaufen.
Der Direktor der Firma bittet mich (AKKUSATIV) darum, morgen wiederzukommen.
:)
Svar #2
22. oktober 2015 af Henry1505 (Slettet)
Sådan tak!
Du har ret, det hele giver mening! Mange tak!
Svar #3
24. oktober 2015 af Stygotius (Slettet)
#2
Tja, das hätte man wohl von ihr als Muttersprachlerin erwarten können.
Skriv et svar til: 2 tyske sætninger som driller!
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
