Tysk

Oversættelse, bisætninger osv

26. september 2011 af AnneMarie9 (Slettet) - Niveau: B-niveau

Hej :) Kunne godt tænke mig lidt hjælp til at oversætte fra dansk til tysk:

Tysk:
Die Haltung der Erzähler ist, dass Klaus Peter nur ein Mann mit einem riesigen Haus ist. Das Verhältnis(n) zu Klaus Peter ist nicht bedeutsam. Klaus Peters Rolle(f) ist ein Mann, der verzärtelt Michael, z.b. gibt Klaus Peter ihm stattliche Geschenke als ein Videoprojektor und Spiele.
und gibt ihm stattliche Geschenke(pl, n) als Videoprojektor und Spiele.
Vielleicht ist es Klaus Peters Versuch(M) zu ein gut Stiefvater(m) sein. Michael beschreibt Klaus Peter als ein Arschloch.
  Michael ist nicht froh, da sein Mutter nicht mit Klaus Peter zusammen ist. Michael warf die Mutter vor, weil sie in einem Loch wohnen. Er warf die Mutter vor, weil sie nicht abgenommen hat. 
  In das neue Stadtviertel sind es viele Ausländer. Michael beschreibt die erst Tage als ein Zoo. Er findet es schwerig zu sich anpassen.
Bei der Abschied mit Klaus Peter, wird Michael sicher. Er hasst Klaus peter!

Oversættelse:
Fortællerens holdning er, at Klaus Peter kun er en mand med et enormt hus. Forholdet til Klaus Peter er ikke betydningsfuldt. Klaus Peters Rolle ist er en mand, der forkæler Michael, fx giver KLaus Peter ham imponerende gaver, såsom videoprojektor og spil.
Måske er det Klaus Peters forsøg på at være en god stedfar.
Michael beskriver Klaus Peter som et røvhuld.
Michael er ikke glad, da hans mor ikke er sammen med Klaus Peter. Michael bebrejder moren, fordi de bor i et hul. Han bebrejder mporen, fordi hun ikke har tabt sig.
I det nye kvarter er der mange udlændinge. Michael beskriver de første dage som en zoologisk have. Han finder det svært at tilpasse sig.
Ved afskeden med KLaus Peter, bliver Michael sikker. Han hader Klaus P.

Tysk:
Klaus Peter ist ein Doktor(m). Sein Beruf gibt viele Geld, so Klaus Peter wohnt in einem hübschen Stadtviertel in die Hauptstadt Berlin.
Klaus Peter geht ganz in ein vollkommen Äußeres(n) auf. All soll sieht gut aus.
  All soll vollkommen sein.
Klaus Peter will nicht mit Michals Mutter zusammenleben, weil die Mutter zu dick ist. Der Doktor gibt die Mutter drei Monate zu abnehmen. Wo nicht, die Mutter und Michael sollen aus.
  Weil Klaus Peter eine sehr materialistische Person ist, kaufte er sehr teuer Spielzeug(n) zu dem Erzähler, Michael.
  Der Erzähler Michael beschreibt Klaus Peter als eine Person, der kaufte Alle Spiele, die auf dem Markt waren.
Klaus Peter wirkt sehr selbstbezogen und selbstisch. Wenn man schmeiß seine Lebensgefährtin(f) aus,  bedeutet es, dass man nicht am andere denken.
  Er will nicht die Mutter hilft mit dem Laster packen. Er steht und sieht an. Klaus Peter denkt am ihn selbst.

Oversættelse:
Klaus P er en læge. Hans stilling giver mange penge, så klaus p bor i et smukt kvarter i hovedstaden berlin. Klas P. går meget op i et perfekt ydre. Alt skal se godt ud. Alt skal være perfekt. Klaus P. vil ikke leve sammen med Michaels mor, fordi moren er for tyk. Lægen giver moren 3 måneder til at tabe sig. Hvis ikke, moren og michael skal ud. Fordi klaus p er en meget materialstisk person, køber han meget dyrt legetøj til fortælleren, Michael. fortælleren Michael beskriver KLaus P. som en person, der køber alle spillene, der er på markedet.  
 KLaus P virker meget egoistisk og selvoptaget. Når man smider sin sammenlever ud, betyder det at man ikke tænker på andre.
Han vil ikke hjælpe moren med at pakke lastbilen. Han står og kigger på. Klaus P. tænker på ham selv.


Det er det tyske jeg gerne vil have rettet. Tænker primært bisætninger, kasus og verberne.
Håber der er nogle der vil kigge lidt på det;)!
 


Skriv et svar til: Oversættelse, bisætninger osv

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.