Tysk

Rettelse af min oversættelse

29. marts 2012 af engelbrecht94 (Slettet) - Niveau: C-niveau

Hej er der nogen som vil hjælpe mig med at rette min tysk oversættelse, det er hovedsageligt grammatisk og fejl i sprogbrug...

 

Die Gewalten verbieten Rauchen auf dem Oktoberfest.
Bier und Zigaretten werden oft sehr gute Freunde gewesen, aber jetzt trifft das Rauchverbot  auch das Oktoberfest.
Nach einer Volksbefragung hat Bayern strenge Rauchvorschriften  gekriegt.
Doch erst in 2011 kriegen die Gäste die Bussen, wenn sie rauchen.
Die Einwohner in Bayern waren sehr deutlich, wenn sie nein stimmte. Obwohl nur 38 % auf die Einwohner von Bayern ihrer Stimme gab-ab, so das Ergebnis zeigte, dass 61 % vor ein Rauchverbot stimmte.
I Deutschland bestimmt die Bundesländer selbst.
Weil die Bundesländer in Deutschland selbst bestimmt, wenn es von Gastronomie handelt, dann gibt es in Deutschland verschiedene Vorschriften in die Bundesländer.


Brugbart svar (2)

Svar #1
29. marts 2012 af Stygotius (Slettet)

Die Gewalten????   verbieten das Rauchen auf dem Oktoberfest.
Bier und Zigaretten (werden) waren früher (oft) sehr gute Freunde (gewesen), aber jetzt trifft das Rauchverbot  auch das Oktoberfest.
Nach einer Volksbefragung hat Bayern strenge Rauchvorschriften  (gekriegt) verhängt.
Doch erst in 2011 kriegen die Gäste die Bussen, wenn sie rauchen????.
Die Einwohner in Bayern waren sehr (deutlich) ausgesprochen, (wenn) als sie nein stimmten. Obwohl nur 38 % (auf die) der Einwohner von Bayern gaben ihre(r) Stimme (gab-)ab, so dass das Ergebnis zeigte, dass 61 % (vor) für ein Rauchverbot stimmten.
I Deutschland bestimmen(t) die Bundesländer selbst.
Weil die Bundesländer in Deutschland selbst bestimmt, wenn es von Gastronomie handelt, dann gibt es in Deutschland verschiedene Vorschriften in die Bundesländer?????.

   


Svar #2
30. marts 2012 af engelbrecht94 (Slettet)

Tak for svaret. Teksten jeg skulle oversætter skriver jeg her nedenunder, da jeg er lidt i tvivl om der er noget inholdsmæssig forkert i oversættelsen/rettelsen. Er det stadig rigtigt? Det ville være lækkert hvis nogen ville rette igen :)

 

 

Myndighederne forbyder rygning til oktoberfesten.

Øl og cigaretter har ofte været meget gode venner, men rygeforbuddet rammer nu også oktoberfesten.

Efter en folkeafstemning har Bayern fået stramme rygeregler.

Gæsterne får dog først bøder i 2011 hvis de ryger. 

Indbyggerne i Bayern var meget tydelige, da de stemte nej. Selvom kun ca. 38% af indbyggerne i Bayern afgav deres stemme, så viste resultatet at 61% stemte for et rygeforbud.

I Tyskland bestemmer hver delstat selv.

Fordi delstaterne i Tyskland selv bestemmer, når det drejer sig om gastronomi, så findes der i Tyskland forskellige regler i delstaterne.


Brugbart svar (2)

Svar #3
01. april 2012 af Strandi (Slettet)

Hej

Myndighederne er "die Behörden" på tysk :-)

Gæsterne får dog først bøder i 2011 hvis de ryger.

= Die Gäste bekommen allerdings erst ab 2011 Geldstrafen wenn sie rauchen.

I Tyskland bestemmer hver delstat selv.

= In Deutschland bestimmt jedes Bundesland selbst.

Fordi delstaterne i Tyskland selv bestemmer, når det drejer sig om gastronomi, så findes der i Tyskland forskellige regler i delstaterne.

= Da die Bundesländer selbst bestimmen, wenn es sich um Gastronomie handelt, gibt es in Deutschland unterschiedliche Regeln in den Bundesländern.

Vh


Skriv et svar til: Rettelse af min oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.