Tysk

oversættelser tysk

27. august 2012 af hanus01 (Slettet)

Nogen der kan hjælpe med disse 10 linjer? Hvor korrekt er det? 

Vielen Dank für Ihren Brief vom 1. September


Wir können ihnen folgende waren anbieten:


In dem Katalog finden Sie die Preise.


Die Preise der Fabrik gelten einschließlich der Fracht.


Wenn Sie vor 1. Mai bestellen, geben wir einen Rabatt von 10%


Die Fabrik sendet die Ware so schnell wie möglich


Die Möglichkeiten sind gut auf dem skandinavischen Markt.


Wann hören wir wieder von Ihnen ?


Wir sind Interessiert in dem Produkt


Wir Freuden uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen.


Brugbart svar (1)

Svar #1
27. august 2012 af momix (Slettet)

1) Vielen Dank für Ihren Brief vom 1. September (tak for Deres brev af 1. september)

2) Wir können  Ihnen folgende Waren anbieten: (vi kan tilbyde dem følgende varer:)

3) In dem Katalog finden Sie die Preise. (i Kataloget finder De priserne)

4) Die Preise gelten ab Fabrik einschließlich (die) Fracht / einschließlich Versand. (Priserne gælder ab fabrik inklusive fragt)

5) Wenn Sie vor dem 1. Mai bestellen, geben wir einen Rabatt von 10% (Hvis De bestiller inden 1. maj,  giver vi en rabat på 10%)

6) Die Fabrik sendet die Ware so schnell wie möglich (fabrikken sender varen så hurtigt som muligt.)

7) Die Möglichkeiten auf dem skandinavischen Markt sind gut. (mulighederne er gode på det skandinaviske marked)

8) Wann hören wir (Sie, i stedet for ihnen??) wieder von Ihnen ? (Hvornår hører vi fra Dem igen)

9) Wir sind  an Ihrem Produkt interessiert(Vi er interesseret i Deres produkt)

10) Wir freuen uns auf die Zusammenarbeit mit Ihnen. (vi glæder os til samarbejdet med Dem)

 

:-)


Svar #2
27. august 2012 af hanus01 (Slettet)

men i nr. 2 ikke, hvorfor er det ikke kann i stedet for können? 


Brugbart svar (1)

Svar #3
27. august 2012 af momix (Slettet)

Fordi du benytter tysk uregelmæssige udsagngsord:

1. kann
2. kannst
3. kann

1. können
2. könnt
3. können

 

Kort sagt starter din sætning med " vi "  " Wir "  som er flertal og ikke "jeg" "ich" derfor skal du ikke bruge ental som kann.


Svar #4
27. august 2012 af hanus01 (Slettet)

når ja ogås korrekt nok, troede det var pga. du troede det var datid, men min fejl :) mange tak!


Skriv et svar til: oversættelser tysk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.