Fransk
Er dette en god oversættelse?
Fransk:
Aux trois journées de juillet 1830, dites les "Trois Glorieuses", qui liquident l'autocratie désuète de Charles X en installant la monarchie parlementaire de Louis-Philippe, Delacroix ne prit aucune part. Mais, romantique et libéral, il s'empressa de célébrer la journée du 28 juillet, où le peuple de Paris s'insurgea dans le vain espoir de rétablir la République. L'allégorie de la Liberté brandit le drapeau tricolore à l'assaut des barricades, encombrées de cadavres, un jeune combattant à son flanc généreux. Le réalisme se mêle à l'épopée. L'oeuvre, honnie des conservateurs, fut achetée par Louis-Philippe au Salon de 1831, pour être bientôt dérobée aux yeux d'un public qu'elle risquait d'ameuter.
Engelsk:
At the three days of July 1830, known as "the Three Glorious ones", which liquidate the obsolete autocracy of Charles X by installing the parliamentary monarchy of Louis-Philippe, Delacroix did not take any share. But, romantic and liberal, it hastened to celebrate the day of July 28, where the people of Paris rose in the vain hope to restore the Republic. The allegory of Freedom holds up the Tricolour with the attack of the barricades, encumbered corpses, a young combatant with his generous side. Realism mixes with épopée. Work, honnie of the conservatives, were bought by Louis-Philippe with the Show of 1831, to be soon catch with the eyes of a public which it was likely to assemble.
Som du nok har regnet ud er det en oversættelsesmaskinen, for at være helt præcist, så er det Google (når man trykker på "Translate this page") og Altavista -> Babelfish. Mit fransk er ikke helt godt nok til at gennemskue det.
Jeg kan bare huske, at da jeg sidste gang prøvede oversættelsesprogrammmet for ca. 1½ år siden, blev det noget værre volapyk. Dette stykke er over mit niveau, derfor vil jeg gerne vide, om det giver mening. Det er ikke en aflevering i fransk, men en opgave i billedkunst, hvor jeg skal finde materiale om "La Liberté guidant le peuple" af Delacroix.
Svar #1
14. september 2005 af Pierre (Slettet)
Amitiés,
Pierre
Svar #2
14. september 2005 af Stjerner (Slettet)
DET lærer man jo MEGET af... Selv vil jeg ikke bruge den, selvfølgelig (= jeg er et moralsk menneske. Baaahh). Men der findes mange skruppelløse unge mennesker derude.
Svar #3
14. september 2005 af Stjerner (Slettet)
Her har jeg taget den engelske version og oversat den til fran.sk
Svar #4
14. september 2005 af Pierre (Slettet)
Amitiés
Pierre
Skriv et svar til: Er dette en god oversættelse?
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
