Fransk

Er dette en god oversættelse?

13. september 2005 af Stjerner (Slettet)
Objektivt set - er dette en god oversættelse?

Fransk:
Aux trois journées de juillet 1830, dites les "Trois Glorieuses", qui liquident l'autocratie désuète de Charles X en installant la monarchie parlementaire de Louis-Philippe, Delacroix ne prit aucune part. Mais, romantique et libéral, il s'empressa de célébrer la journée du 28 juillet, où le peuple de Paris s'insurgea dans le vain espoir de rétablir la République. L'allégorie de la Liberté brandit le drapeau tricolore à l'assaut des barricades, encombrées de cadavres, un jeune combattant à son flanc généreux. Le réalisme se mêle à l'épopée. L'oeuvre, honnie des conservateurs, fut achetée par Louis-Philippe au Salon de 1831, pour être bientôt dérobée aux yeux d'un public qu'elle risquait d'ameuter.

Engelsk:
At the three days of July 1830, known as "the Three Glorious ones", which liquidate the obsolete autocracy of Charles X by installing the parliamentary monarchy of Louis-Philippe, Delacroix did not take any share. But, romantic and liberal, it hastened to celebrate the day of July 28, where the people of Paris rose in the vain hope to restore the Republic. The allegory of Freedom holds up the Tricolour with the attack of the barricades, encumbered corpses, a young combatant with his generous side. Realism mixes with épopée. Work, honnie of the conservatives, were bought by Louis-Philippe with the Show of 1831, to be soon catch with the eyes of a public which it was likely to assemble.

Som du nok har regnet ud er det en oversættelsesmaskinen, for at være helt præcist, så er det Google (når man trykker på "Translate this page") og Altavista -> Babelfish. Mit fransk er ikke helt godt nok til at gennemskue det.
Jeg kan bare huske, at da jeg sidste gang prøvede oversættelsesprogrammmet for ca. 1½ år siden, blev det noget værre volapyk. Dette stykke er over mit niveau, derfor vil jeg gerne vide, om det giver mening. Det er ikke en aflevering i fransk, men en opgave i billedkunst, hvor jeg skal finde materiale om "La Liberté guidant le peuple" af Delacroix.

Brugbart svar (0)

Svar #1
14. september 2005 af Pierre (Slettet)

Oversættelsen er forståelig og såmænd overaskende god i sin helhed.

Amitiés,
Pierre

Svar #2
14. september 2005 af Stjerner (Slettet)

Det er da tankevækkende! Så handler det jo bare om at oversætte engelsk til dansk og evt. oversætte de sætninger, der ikke er helt skarpe. Jeg synes også, at mange af de engelske sætninger giver mening, faktisk er nogle af dem ret komplekse i deres opbygning (pga. dårlig oversættelse?).

DET lærer man jo MEGET af... Selv vil jeg ikke bruge den, selvfølgelig (= jeg er et moralsk menneske. Baaahh). Men der findes mange skruppelløse unge mennesker derude.

Svar #3
14. september 2005 af Stjerner (Slettet)

Aux trois jours de juillet 1830, connus sous le nom de "trois les glorieux", qui liquident l'autocratie désuète de Charles X en installant la monarchie parlementaire de Louis-Philippe, Delacroix n'a pris aucune part. Mais, romantique et libéral, il s'est empressé de célébrer le jour juillet de 28, où les habitants de Paris se sont levés dans l'espoir vain de reconstituer la République. L'allégorie de la liberté tient vers le haut le tricolore avec l'attaque des barricades, les cadavres encombrés, un jeune combattant avec son côté généreux. Mélanges de réalisme avec le épopée. Travaillez, honnie des conservateurs, ont été achetés par Louis-Philippe avec l'exposition de 1831, pour être bientôt crochet avec les yeux d'un public qu'il était susceptible de rassembler.


Her har jeg taget den engelske version og oversat den til fran.sk

Brugbart svar (0)

Svar #4
14. september 2005 af Pierre (Slettet)

Oversættelsen er sikker nok rimelig, på grund af der er mange ord der er ens på fransk og engelsk. Men der findes stadigt en del fejl, for eksempel i rækkefølgen af ord. Så på den måde, er robotten ikke helt god nok endnu. Men fortvivlikke, det kommer sikker nok også en dansk-fransk version i nær fremtid.

Amitiés
Pierre

Skriv et svar til: Er dette en god oversættelse?

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.