Tysk
Tysk oversættelse: sætninger jeg er i tvivl om
07. november 2005 af
davegrohl (Slettet)
Disse sætninger er jeg usikre på, er der nogle der gider at kigge på dem? så er jeg taknemmelig:
1.Kun to af de grønne kasser var ubeskadigede.
1.Nur zwei von den grünen Kisten waren unbeschädigt.
2.De resterende otte kasser var stærkt beskadigede.
2.Die restlichen acht Kisten waren beschädigt.
4.Kan De acceptere en sådan pris for denne kvalitet?
4.Können Sie einen solchen Preis (m) für diese Qualität akzeptieren?
5.Vi sender Dem et andet tilbud med de sidste prisstigninger.
5.Wir schicken Ihnen ein andere Angebot mit den letzten Preiserhöhung(f)
6.Selv for ringere kvaliteter betaler man i dag højere priser.
6. Sogar für geringer Qualität bezahlt man heute höher Preise.
7.Vi accepterer Deres telegrafiske tilbud.
7.Wir akzeptieren Ihr telegraphische Angebot.
11.Om en måned afgiver jeg en større ordre på italienske sko.
11.In einem Monat erstatten ich eine gröβer Auftrag über Italienische Schuhe.
13.Ved aftagelse af større partier får De også en større rabat.
13.Bei Abnahme von gröβer Partie bekommen Sie auch einen gröβer Rabatt.
14.Vi køber en god, tør Sumatrablanding til laveste dagspris og til omgående levering.
14. Wir kaufen eine gut, trocken Sumatramischung am niedgrigsten Tagespreis und zur umgehenden Lieferung. (zur umgehenden Lieferung og Sumatramischung skal bruges)
Mvh, Glenn
1.Kun to af de grønne kasser var ubeskadigede.
1.Nur zwei von den grünen Kisten waren unbeschädigt.
2.De resterende otte kasser var stærkt beskadigede.
2.Die restlichen acht Kisten waren beschädigt.
4.Kan De acceptere en sådan pris for denne kvalitet?
4.Können Sie einen solchen Preis (m) für diese Qualität akzeptieren?
5.Vi sender Dem et andet tilbud med de sidste prisstigninger.
5.Wir schicken Ihnen ein andere Angebot mit den letzten Preiserhöhung(f)
6.Selv for ringere kvaliteter betaler man i dag højere priser.
6. Sogar für geringer Qualität bezahlt man heute höher Preise.
7.Vi accepterer Deres telegrafiske tilbud.
7.Wir akzeptieren Ihr telegraphische Angebot.
11.Om en måned afgiver jeg en større ordre på italienske sko.
11.In einem Monat erstatten ich eine gröβer Auftrag über Italienische Schuhe.
13.Ved aftagelse af større partier får De også en større rabat.
13.Bei Abnahme von gröβer Partie bekommen Sie auch einen gröβer Rabatt.
14.Vi køber en god, tør Sumatrablanding til laveste dagspris og til omgående levering.
14. Wir kaufen eine gut, trocken Sumatramischung am niedgrigsten Tagespreis und zur umgehenden Lieferung. (zur umgehenden Lieferung og Sumatramischung skal bruges)
Mvh, Glenn
Svar #1
07. november 2005 af Karinz (Slettet)
2)....waren stark...
5).......Preiserhöhungen
6)Selbst für geringere...........höhere...
7)...telegraphisches....
11)In einem Monat gebe ich eine größere Bestellung für italienische Schuhe auf.
13)Bei Abnahme größerer Partien bekommen sie auch einen grö8eren Preisnachlass.
14)Wir kaufen eine gute, trockene Sumatramischung zum niedrigsten Tagespreis und zur umgehenden Lieferung.
Hilsen Karin
5).......Preiserhöhungen
6)Selbst für geringere...........höhere...
7)...telegraphisches....
11)In einem Monat gebe ich eine größere Bestellung für italienische Schuhe auf.
13)Bei Abnahme größerer Partien bekommen sie auch einen grö8eren Preisnachlass.
14)Wir kaufen eine gute, trockene Sumatramischung zum niedrigsten Tagespreis und zur umgehenden Lieferung.
Hilsen Karin
Skriv et svar til: Tysk oversættelse: sætninger jeg er i tvivl om
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
