Tysk

Tysk oversættelse(en sætning)

04. marts 2014 af solsikke1 - Niveau: 9. klasse

hej hvordan vil i oversætte denne sætning:

Det tager tid at vænne sig til at der er en ny person i hjemmet, som har taget hendes mores sted...

Er helt lost?

Håber der er en venlig sjæl, der vil hjælpe:)


Brugbart svar (0)

Svar #1
04. marts 2014 af Tyskfødt (Slettet)

Es braucht Zeit eller Sie ( = pigen/datteren) benötigt Zeit,  um sich daran zu gewöhnen, dass eine neue Person im Haus ist, die die Stelle ihrer Mutter eingenommen hat.


Svar #2
04. marts 2014 af solsikke1

Tak skla du have :)


Svar #3
06. marts 2014 af solsikke1

men hvad så med denne::

DE havde aftaltalt at når de kom hjem fra spadserturen, og hvis vinduet var åbent, ville hun give kæresten en chance...... ??????


Brugbart svar (1)

Svar #4
06. marts 2014 af Tyskfødt (Slettet)

Sie hatten abgesprochen/verabredet, dass , wenn sie von dem Spaziergang zurückkommen und das Fenster offenstehtt, sie dem Freund eine Chance geben würde


Svar #5
06. marts 2014 af solsikke1

hvad med:

Hvis min mor havde læst en af mine SMS'er ville jeg i starten også være sur......

mit forslag:

Wenn meine Mutter eine die SMS gelesen hatten, wolte ich in der Anfang auch böse werden-----korrekt????


Brugbart svar (0)

Svar #6
06. marts 2014 af Tyskfødt (Slettet)

Wenn meine Mutter eine die meiner SMS eller eine von meinen SMS gelesen hätte, wolte wäre ich in der am Anfang eller zuerst auch böse werden sauer gewesen

Tysk har ikke en særlig pluralform for SMS.  Man kunne skrive "eine von meinen SMS-Nachrichten"  ( Nachrichten står i plural)


Svar #7
06. marts 2014 af solsikke1

hvorfor hedder det "sauer gewesen"??

:)


Brugbart svar (1)

Svar #8
06. marts 2014 af Tyskfødt (Slettet)

Verbet (infinitiv "sein") står i konjunktiv II, fordi udsagnet er hypotetisk    "Hvis" = en antagelse, ikke et faktum  Hvis min moder.....  så havde jeg været sur

Ich bin sauer gewesen = førnutid

Ich war sauer gewesen = førdatid              =  jeg havde været sur

Ich wäre sauer gewesen = konjunktiv II      = jeg havde været sur   (som du kan se, har dansk ikke en særlig konjunktivform)


Brugbart svar (0)

Svar #9
06. marts 2014 af katten14 (Slettet)

Jeg kan se, at Tyskfødt er rigtig god til tysk, så ville høre om du ikke lige kunne se nogle fejl i denne tekst:

Es kann bin eine gute Idee, dass man ein Handy haben. So kann man immer kommen in Kontakt, und falls man z. B nicht der Bus oder der Zug erreichte, hast du deiner Handy zu anrufen und sagen dass man verzögert. Ichdenke, dass man etwa über 10 Jahr muss man ein Handy haben. Ich denke auch, dass die meisten Eltern denken, dass die Handy ist eine gute Idee, so sind sie vielleicht nicht so beunruhigt über ihrer Kinder.

Falls man ein gutes Abonnement haben, ist es nicht immer so teuer. Falls man z. B sende viele SMS, sollen man haben ein Abonnement mit gratis SMS, brauchen man das Internet viel, sollen man haben gratis Internetzugang. Man sollen anpassen sein Handy-Abonnement nach ihre einigen Handy-Verbrauch.

Tak:)


Skriv et svar til: Tysk oversættelse(en sætning)

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.