Fransk
Hjælp til fransk rettelse
27. november 2005 af
zirt25 (Slettet)
Er der nogen der har lyst til at læse det nedenstående igennem?
I nogle steder har jeg problemer med at oversatte til fransk, hvis der er nogen der har lysr, så vil jeg være meget GLAD.
På forhånd mange TAK!
Marianne a 22 ans, elle a quitté ses études d’anglais et vit de petits jobs. Elle dit dans le magazine « Le Nouvel Observateur » que les adultes sont différent de nous. C’est juste ! Les adultes sont différents de nous parce qu’ils beaucoup réfléchir sur quelque chose avant ils prennent la décision. Mais nous, les jeunes aujourd’hui font c’est ont envié sans que réfléchir de conséquence. Nous pensons « ici et maintenant » sans que penser sur ce soit vrai où faut. Tandis que les adultes pensent (frem/fremtiden). Ils sont plus responsables parce qu’ils sont parents, ils ont des enfants et ils ont veulent que ses enfants prendre de décision vraie, (så de ikke gøre noget forkert hvor de vil fortryde bagefter)...Les parents veulent protéger ses enfants. Ils sarait (hvad der godt og dårligt fordi de også engang har været ung). Marianne dit que leur conception de ce qui serait bon pour moi est parfois différente de la mienne. Parfois nous ne voulons pas écoute ses parents, parce que nous trouvons des opinions ses parents trés exagérer.
I nogle steder har jeg problemer med at oversatte til fransk, hvis der er nogen der har lysr, så vil jeg være meget GLAD.
På forhånd mange TAK!
Marianne a 22 ans, elle a quitté ses études d’anglais et vit de petits jobs. Elle dit dans le magazine « Le Nouvel Observateur » que les adultes sont différent de nous. C’est juste ! Les adultes sont différents de nous parce qu’ils beaucoup réfléchir sur quelque chose avant ils prennent la décision. Mais nous, les jeunes aujourd’hui font c’est ont envié sans que réfléchir de conséquence. Nous pensons « ici et maintenant » sans que penser sur ce soit vrai où faut. Tandis que les adultes pensent (frem/fremtiden). Ils sont plus responsables parce qu’ils sont parents, ils ont des enfants et ils ont veulent que ses enfants prendre de décision vraie, (så de ikke gøre noget forkert hvor de vil fortryde bagefter)...Les parents veulent protéger ses enfants. Ils sarait (hvad der godt og dårligt fordi de også engang har været ung). Marianne dit que leur conception de ce qui serait bon pour moi est parfois différente de la mienne. Parfois nous ne voulons pas écoute ses parents, parce que nous trouvons des opinions ses parents trés exagérer.
Svar #1
27. november 2005 af Mads (Slettet)
Hejsa!
Jeg har rettet i selve teksten, samt kommenteret hvor jeg fandt det nødvendigt.
Marianne a 22 ans, elle a quitté ses études d’anglais et vit de petits jobs. Elle dit dans le magazine « Le Nouvel Observateur » que les adultes sont différent de nous. C’est juste ! Les adultes sont différents("se distinguer de" ville muligvis lyde bedre) de nous parce qu’ils réfléchissent beaucoup sur quelque chose avant qu'ils prennent une décision. Mais nous, les jeunes aujourd’hui font ce dont on a envié sans réfléchir des conséquences. Nous pensons « ici et maintenant » sans penser si c'est vrai où faux. Tandis que les adultes pensent à l'avenir(frem/fremtiden). Ils sont plus responsables parce qu’ils sont parents, ils ont des enfants et ils veulent que ses enfants prennent des décisions vraies, pour qu'ils ne fassent pas quelque chose qu'ils regretteront(så de ikke gøre noget forkert hvor de vil fortryde bagefter)...Les parents veulent protéger ses enfants. Ils sauraient ce qui est vrai et faux, parce qu'ils ont été jeunes eux-mêmes aussi(hvad der godt og dårligt fordi de også engang har været ung). Marianne dit que leur conception de ce qui serait bon pour moi est parfois différente de la mienne. Parfois nous ne voulons pas écouter nos parents, parce que nous trouvons des opinions ses parents trés exagérées.
Jeg har for en gangs skyld udfyldt de steder hvor du ikke selv er kommet med et bud, men til en anden gang, så prøv selv at komme med et bud, også selv om du ikke er sikker på om det er rigtigt. Så ved jeg i det mindste at du har gjort et forsøg.
Men det til trods, så ser det faktisk slet ikke så slemt ud. Du har nogle problemer hist og hér, især omkring brugen af infinitiv og kort tillægsform. Det kunne være et sted man kunne sætte ind. Ellers ser det som sagt slet ikke så dårligt ud endda.
Sig endelig til hvis du har spørgsmål til rettelserne.
Mads
Jeg har rettet i selve teksten, samt kommenteret hvor jeg fandt det nødvendigt.
Marianne a 22 ans, elle a quitté ses études d’anglais et vit de petits jobs. Elle dit dans le magazine « Le Nouvel Observateur » que les adultes sont différent de nous. C’est juste ! Les adultes sont différents("se distinguer de" ville muligvis lyde bedre) de nous parce qu’ils réfléchissent beaucoup sur quelque chose avant qu'ils prennent une décision. Mais nous, les jeunes aujourd’hui font ce dont on a envié sans réfléchir des conséquences. Nous pensons « ici et maintenant » sans penser si c'est vrai où faux. Tandis que les adultes pensent à l'avenir(frem/fremtiden). Ils sont plus responsables parce qu’ils sont parents, ils ont des enfants et ils veulent que ses enfants prennent des décisions vraies, pour qu'ils ne fassent pas quelque chose qu'ils regretteront(så de ikke gøre noget forkert hvor de vil fortryde bagefter)...Les parents veulent protéger ses enfants. Ils sauraient ce qui est vrai et faux, parce qu'ils ont été jeunes eux-mêmes aussi(hvad der godt og dårligt fordi de også engang har været ung). Marianne dit que leur conception de ce qui serait bon pour moi est parfois différente de la mienne. Parfois nous ne voulons pas écouter nos parents, parce que nous trouvons des opinions ses parents trés exagérées.
Jeg har for en gangs skyld udfyldt de steder hvor du ikke selv er kommet med et bud, men til en anden gang, så prøv selv at komme med et bud, også selv om du ikke er sikker på om det er rigtigt. Så ved jeg i det mindste at du har gjort et forsøg.
Men det til trods, så ser det faktisk slet ikke så slemt ud. Du har nogle problemer hist og hér, især omkring brugen af infinitiv og kort tillægsform. Det kunne være et sted man kunne sætte ind. Ellers ser det som sagt slet ikke så dårligt ud endda.
Sig endelig til hvis du har spørgsmål til rettelserne.
Mads
Svar #3
28. november 2005 af zirt25 (Slettet)
Hej igen. Jeg har igen noget som jeg vil få rettet. Vil være rigtig glad hvis der var nogen.
Men på forhånd mange mange Tak.
Mohammed a 21 ans il est étudiant de langues à l’université. J’ai choisis de citation qui Mohammed dit :
« Je vois souvent des jeunes qui ont des diplômes et qui ne trouvent pas le métier qu’ils comptaient avoir ». ( l. 34-35)
Il y a beaucoup de personne de par le monde qui ont des diplômes et ne trouvent pas le métier. Je pense que cela sont dû à deux choses. Premièrement, cela sont dû aux manques de la place dans les différentes éducations. Ce sont un grand problème parce que det er syndt for eleverne som har deres uddannelse i hånden men ikke kan arbejde.
Deuxièmement, cela est dû à racisme. Mohammed est noir, il ne comprend pas qui les étudiants ont des diplômes et ne trouve pas le métier. De par le monde, il y a de lieu qui il ne inscription pas des immigrants. Ils leur confondent avec des autres qui n’a pas des diplômes et ne conduisent pas bien. C’est dommage qu’ils ne donnent pas un change à leurre qu’ils veulent travaillent.
Hilsen Malene
Men på forhånd mange mange Tak.
Mohammed a 21 ans il est étudiant de langues à l’université. J’ai choisis de citation qui Mohammed dit :
« Je vois souvent des jeunes qui ont des diplômes et qui ne trouvent pas le métier qu’ils comptaient avoir ». ( l. 34-35)
Il y a beaucoup de personne de par le monde qui ont des diplômes et ne trouvent pas le métier. Je pense que cela sont dû à deux choses. Premièrement, cela sont dû aux manques de la place dans les différentes éducations. Ce sont un grand problème parce que det er syndt for eleverne som har deres uddannelse i hånden men ikke kan arbejde.
Deuxièmement, cela est dû à racisme. Mohammed est noir, il ne comprend pas qui les étudiants ont des diplômes et ne trouve pas le métier. De par le monde, il y a de lieu qui il ne inscription pas des immigrants. Ils leur confondent avec des autres qui n’a pas des diplômes et ne conduisent pas bien. C’est dommage qu’ils ne donnent pas un change à leurre qu’ils veulent travaillent.
Hilsen Malene
Svar #4
28. november 2005 af zirt25 (Slettet)
Ups jeg kom til at sætte det forkerte oversættelse. Det nedenstående vil jeg gerne have rettet, håber i vil hjælpe mig.
Mohammed a 21 ans il est étudiant de langues à l’université. J’ai choisis de citation qui Mohammed dit :
« Je vois souvent des jeunes qui ont des diplômes et qui ne trouvent pas le métier qu’ils comptaient avoir ». ( l. 34-35)
Il y a beaucoup de personne de par le monde qui ont des diplômes et ne trouvent pas le métier. Je pense que cela sont dû à deux choses. Premièrement, cela sont dû aux manques de la place dans les différentes éducations. Ce sont un grand problème parce que c’est dommage pour les élèves qui ont les diplômes et n’ont pas un travail.
Deuxièmement, cela est dû à racisme. Mohammed est noir, il ne comprend pas qui les étudiants ont des diplômes et ne trouve pas le métier. De par le monde, il y a de lieu qui il ne inscription pas des immigrants. Ils leur confondent avec des autres qui n’a pas des diplômes et ne conduisent pas bien. C’est dommage qu’ils ne donnent pas un change à leurre qu’ils veulent travaillent.
Hilsen Malene
Mohammed a 21 ans il est étudiant de langues à l’université. J’ai choisis de citation qui Mohammed dit :
« Je vois souvent des jeunes qui ont des diplômes et qui ne trouvent pas le métier qu’ils comptaient avoir ». ( l. 34-35)
Il y a beaucoup de personne de par le monde qui ont des diplômes et ne trouvent pas le métier. Je pense que cela sont dû à deux choses. Premièrement, cela sont dû aux manques de la place dans les différentes éducations. Ce sont un grand problème parce que c’est dommage pour les élèves qui ont les diplômes et n’ont pas un travail.
Deuxièmement, cela est dû à racisme. Mohammed est noir, il ne comprend pas qui les étudiants ont des diplômes et ne trouve pas le métier. De par le monde, il y a de lieu qui il ne inscription pas des immigrants. Ils leur confondent avec des autres qui n’a pas des diplômes et ne conduisent pas bien. C’est dommage qu’ils ne donnent pas un change à leurre qu’ils veulent travaillent.
Hilsen Malene
Skriv et svar til: Hjælp til fransk rettelse
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
