Tysk

En sætning på tysk

20. februar 2004 af HumanPiXiE (Slettet)
Jeg har sætningen:
...og luller hende ind i den tro, at alt er ved det gamle.

Hvilken sætning lyder "mest tysk"?
...und lässt sie in dem Glauben ein, dass Alles beim Alten ist.

Eller:
...und lullt sie in dem Glauben ein, dass Alles beim Alten ist.

(Jeg synes den første lyder bedst, men det kommer an på hvor "direkte" oversat det skal være i en oversættelse)

Brugbart svar (0)

Svar #1
20. februar 2004 af Mette-vunds (Slettet)

Brug...und lullt sie in dem Glauben ein, dass Alles beim Alten ist.

Brugbart svar (0)

Svar #2
20. februar 2004 af Karinz (Slettet)

Brug...und lässt sie in dem Glauben, dass alles beim Alten ist.

Hilsen Karin

Svar #3
20. februar 2004 af HumanPiXiE (Slettet)

Tak for responsen..

#2: Der skal stadig stå ein ik?
.. und lässt sie in dem Glauben ein, ...

Eller hvad?

Brugbart svar (0)

Svar #4
20. februar 2004 af Karinz (Slettet)

Es ist so richtig, wie ich es geschrieben habe (ohne "ein")

Hilsen Karin

Skriv et svar til: En sætning på tysk

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.