Fransk

lille oversættelse

05. oktober 2006 af Rose* (Slettet)
Hej! Ville blive så glad hvis der er nogen der gider kigge den her igennem for fejl, der er et par steder jeg er i tvivl om bla. præpositioner...

Den franske fotograf Yann Arthus-Bertrand er kendt i hele verden. I januar 2006 kom han til København for at åbne sin fotoudstilling, "La Terre vue du Ciel".
-Er der et budkab i billederne?
Absolut. Jeg håber, at de giver publikum et nyt syn på verdens tilstand. Vi er alle ansvarlige for de spor, som menneskeheden efterlader på planeten. Det kan ikke fortsætte på den måde.
-Vil Deres billeder ændre verden?
-Ja, det tror jeg, hvis man er bevidst om problemet.

La photographe francaise Yann Arthus-Bertrand est connus dans le monde entier. Il est venu à Copenhague en Janvier 2006 pour ouvrir sa exposition de photos, “La Terre vue du Ciel”.
- Est-ce que un message dans(?) les photos?
- Absolument. Je qu’ils donnent l’audience un nouveau vue à le condition du monde. Nous sommes tous responsable pour les traces qui l’humanité laissent à la planète. Ca ne peut plus continuer ainsi.
- Est ce que ton photos changeraient le monde?
- Oui, je crois, si on est conscient du problème.

Brugbart svar (0)

Svar #1
06. oktober 2006 af Pierre (Slettet)


La photographe francais Yann Arthus-Bertrand est connu dans le monde entier. Il est venu à Copenhague en Janvier 2006 pour ouvrir son exposition de photos, “La Terre vue du Ciel”.
- Est-ce qu'il y a un message dans les photos?
- Absolument. J'espère qu’ils donnent au public un nouvelle vue sur la condition du monde. Nous sommes tous responsables des traces que l’humanité laissent sur la planète. ça ne peut plus continuer ainsi.
- Est ce que tes photos vont changer le monde?
- Oui, je crois, si on est conscient du problème.

Amitiés
Pierre

Skriv et svar til: lille oversættelse

Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk? Klik her for at oprette en bruger.