Tysk
Rettelse af sætninger (tysk)
1. Hvor er katten? er den løbet væk?
Wo ist die Katze? Ist sie weggelaufen?
2. Klaus ser en god film. Den vil jeg også se!
Klaus sieht einen guten Film. Ich will ihn auch sehen!
3. Jeg har glemt mine gummestøvler. Bringer du dem med?
Ich habe meine Gummistiefel vergessen. Bringst du sie mit?
4. Avisen er fra i går. Jeg vil alligevel ikke læse den.
Die Zeitung ist von gestern. Ich will sie doch nicht lesen.
5. Mine forældre køber denne hund til mig. Den er sød.
Meine Eltern kaufen mir diesen Hund. Er ist süß.
6. Hatten er gammel og grim. Jeg smider den væk.
Der Hut ist alt und hässlich. Ich schmeißt ihn fort.
7. Barnet hedder Gabi. De leger med det.
Das Kind heißt Gabi. Sie spielen mit ihm.
8. Vi har brug for mælk. Vil du hente den?
Wir brauchen Milch. Willst du sie holen?
9. Huset er lille, og det befinder sig i Jylland.
Das Haus ist klein und es befindet sich in Jütland.
10. Petra og Ute har en hest. Vi giver den gulerødder.
Petra und Ute haben ein Pferd. Wir geben ihm Möhren.
På forhånd tak.
Svar #1
28. februar 2004 af Fingersen (Slettet)
6: kongruensfejl i sidste sætning
8: Willst er et lidt for groft ord i denne sætning. Brug et mindre groft og lidt mere høfligt ord. Det er jo et spørgsmål
9: Kunne måske godt slette es i denne linie.
10: Karotten, füttern.
Svar #4
28. februar 2004 af Miarv (Slettet)
Svar #5
28. februar 2004 af Mette-vunds (Slettet)
Svar #6
28. februar 2004 af Fingersen (Slettet)
Svar #8
28. februar 2004 af Karinz (Slettet)
Fint!
Brug måske:
4)/doch/trotzdem
6)schmeiße eller werfe
8)du må gerne sige: willst
Det er ikke uhøfligt!
9)Möhren er rigtig! også: Wurzeln (nordtysk) eller Karotten
Hilsen Karin
Svar #9
28. februar 2004 af james bond (Slettet)
Men det der med willst, det vil jeg egentlig som Fingersen sige, at det nok er lidt for uhøftligt. Spillede engang golf med en tysker som jeg bad om at markere sin bold "Kannst du dein Ball markieren" eller sådan noget. Han blev sådan lidt mærkelig og sagde "ja,ja" det skulle han nok. Det var lidt mærkelig så jeg tror også at når man bruger et ord som willst så bliver det lidt for uhøflig, måske. Det er bare mine 50 cents on it.
Svar #10
28. februar 2004 af Karinz (Slettet)
Würdest du sie bitte holen?
Aber die Sätze sollten ja nur in ganz gewöhnliches Deutsch übersetzt werden.
So spricht man in Deutschland. Die Dänen sind oft höfliger in ihrer Ausdrucksweise. Warum der Deutsche auf dem Golfplatz so merkwürdig reagierte, kann ich dir nicht sagen. Nicht weil du unhöflig warst! Vielleicht hatte er einfach keine Lust dazu.
Hilsen Karin
Svar #11
01. marts 2004 af Miarv (Slettet)
Skriv et svar til: Rettelse af sætninger (tysk)
Du skal være logget ind, for at skrive et svar til dette spørgsmål. Klik her for at logge ind.
Har du ikke en bruger på Studieportalen.dk?
Klik her for at oprette en bruger.
